Tag Archive for: Guides

10 Translation Industry Trends in 2022

The COVID-19 has changed the way we live our lives. The global business is no exception to it. People are confined to their homes to mitigate the spread of COVID-19. The global business that has brick and mortar stores have shifted their business to e-commerce. Thanks to digitalization that has given great leverage to e-commerce stores. The e-commerce stores faced the challenge of communication. This is because people opt to buy products and services from a website that is in their native language. This has increased the importance of translation services more than before. Let’s dive into the 10 translation trends in 2022.

Globalization and Technology

In this era of globalization, the objective of entrepreneurs is to expand their business across borders. They can only tap into foreign markets when they speak the language of the target market. Here the translation services play an important role in attracting the target market. At present, globalization is associated with translation. In 2022, due to technological advancement, there will be no problem for entrepreneurs to connect with the target market in their language because the translation agencies are just a click away from them.

Globalization demands that more and more people should be connected in their language while keeping regional and cultural intricacies in view. According to Forbes magazine, translation services are growing tremendously with the global economy. This is good news for translators and the global companies that want translation services to operate their business globally.

Technology advancement is the main driving force behind the progress of the translation industry. It makes people communicate in a language that they understand despite the location where they are. Online tools such as Skype and Google Translate are facilitating the communication between thousands of businesses and companies globally. We expect to see more technological advancement in 2022 in the translation industry. They will use more software to enhance the speed and accuracy of translation services. However, due to regional and cultural references, human translators will still be in demand. Moreover, they can give instructions to the machine to operate efficiently.

Use of Videos and Podcasts

At present, global businesses are using videos on social media platforms to increase traffic. Thus, this has created the demand for video and audio translations. As per the survey by Wyzowl, 81% of business owners use video content on their websites. This number will increase more in 2022. Podcasts and videos are an important part of many global companies’ marketing strategies. For this purpose, many translation agencies have to train their translators for translating multimedia content. In this regard, translators should have the know-how of the subtitling and dubbing process. So, if you want to pursue a career in translation, you must know how to translate videos and digital content.

E-learning and Translation

Many global companies spend a large amount of money on the training and development of their employees. This is very important in this era of fierce competition because if global companies have to compete in the international market, they need to train their employees. Covid-19 has also affected the training procedure of companies. Traditional in-class training is finished and the concept of e-learning is introduced. E-learning training is a cheap form of training as it saves money from in-class training and transportation. In the unprecedented time of Covid-19 when global companies have asked their employees to work from home, they keep on training their employees through e-learning programs. According to the report by Statista, e-learning will continue to grow at the rate of 15% from 2017 till 2022.

The global business is turning to e-learning. Therefore, the important thing to keep in mind is that people will learn and retain information in mind if they are provided training in their native language. Therefore, training material, quizzes, and games should be translated and provided to the learners in their mother tongue. Many companies that are providing online education and distance learning need to develop the content in such a way that it can be translated into multiple languages easily.

Artificial Intelligence

Tech-savvy people have predicted that soon human translation will end, and artificial translation will grow. But due to cultural and regional intricacies, we cannot remove the human touch from translation. For instance, Google Translate cannot translate the complicated text with local and regional words. In many circumstances, human translation is faster than machine translation. With the amalgamation of the machine and human translation, a hybrid translation platform will provide a better option for language translation in the future. The human translator is kept in the loop with the help of computer-assisted translation. They review and edit the translations that are done by machines. CAT tools are a well-used tool in the translation industry and their use will increase more in 2022.

Remote and Online Working

COVID-19 has shifted the world towards digitalization. As people cannot go out, they need to communicate online. This has increased the importance of translators and resulted in the emergence of live translation. Although these both are available for a long time due to pandemics, remote translation and live translation have become the norm in companies, clinics, seminars, and courtrooms.

Medical Translation

Medical translation services are in great demand because of the pandemic. As developed nations worked on the development of vaccines, there is a great demand for medical translation to share the use of vaccines among the people that speak different languages. The government also needs translation services to guide the masses about the precautions that they can take to save themselves from this lethal pandemic. Unless the pandemic is eradicated from the world, the demand for medical translation will prevail in 2022.

Growing Workforce of Translators

Many people have lost their jobs because of the economic turmoil caused by COVID-19. This has turned people towards learning linguistic skills. Many people have adopted a career in translation because of the growing demand for translation services. This career is more for those people that can speak Portuguese, Russian, Spanish, and Chinese. It is expected that the workforce of translators will grow more in 2022.

Multilingual Customer Support

People tend to visit websites that are in their native language. They make purchases if they are communicated in a language that they understand. After purchasing, comes the importance of customer support. According to the survey, 76% of consumers use messaging apps to take after-sale assistance. They take this assistance if they are communicating in their native language. AI is helping the translation industry to enhance the response time of customer services in the language they understand.

Speech-to-Speech Translation

Speech to speech translation is a technology that helps to translate spoken language into their preferred language. Skype translator and wearable translation devices are important innovations in the era of translation technology. These technologies have simplified the lives of people when they are restricted at home. People are now getting used to this technology, and it will proceed to rise in 2022.

Language Demand

In terms of languages, the trend of translation services will increase in 2022 which is high in demand. It is predicted that languages that are increasing according to the numbers of speakers are Arabic, English, and Portuguese. Moreover, the languages like Chinese, Malay, Korean, Spanish, and French are also increasing. The translation of the content in these languages will be at its peak in 2022.

Wrapping Up

The above-mentioned trends will shape the landscape of the translation industry in 2022. They will help to mitigate the communication barriers among the nations and do not stop the smooth functioning of your global business in the tough times when the world is facing the consequences of the pandemic.

Why Insurance Companies Need Translation and Interpretation Services

Due to globalization, people need to travel frequently to foreign countries. It can be for business purposes, for higher education and vocations. Whatever the purpose of your travelling is, you must secure yourself financially in a foreign land. Here the insurance services are of great help to you. They help you greatly if you face any unexpected accident. For instance, if you face any injury in a foreign land then you must go for medical insurance services. How can you understand insurance services in a foreign land because of language differences? For this, you must go for medical translation and interpretation services.

Difference Between Medical Translation and Medical Interpretation

Insurance services help to claim the money in case of an accident. Most often medical interpretation and medical translation are used interchangeably so people often confuse one with the other. Let’s remove the ambiguity between the two. Hospitals and clinics use both the services of medical translations and medical interpreters. The main difference in both is the use of communication mediums. The translation is about converting the written content from one language to another whereas interpretation is about altering the language orally. Some skills are common in translators and interpreters. The important thing to keep in mind is that a good interpreter might not be a good translator and vice versa.

Interpreters must work with objectivity because they are independent in their work. This thing sometimes causes a problem for them especially when they are interpreting for family and friends. Interpreters should be bilingual but this cannot ensure their success.

Medical translators work differently from interpreters because they need to provide services in written form. Therefore translators must possess good written skills in the language in which they are required to provide services. In the translation process, you must read an original context, and find relevant equivalent words in the target market. Finally, you must edit and proofread the content. If you are working with a medical translator then it is recommended to take the opinion of a second translator to get error-free medical translation services.

How to Translate Medical Documents for Insurance Companies  

Before going for medical document translation services, you must collect all the necessary documents in one place. They include hospital bills, medical check-up, blood tests and all the documents related to illness and injury. It is recommended to get a copy of each document to keep the medical record with yourself before giving them to the translation or insurance company. For the translation of medical documents, like medical claims you should not rely on software. For example, google translate will just give you an idea of the text. Therefore for the best health care services at economic rates, you should not take risks of both your health and wealth.

The medical documents about health and insurance contain difficult words and phrases that cannot be translated by a simple translator. For this, the translator should be a subject matter expert in the medical field. Therefore, you must hire a professional translation company because they employ a subject matter expert after strict scrutiny. You cannot make your health and wealth prone to different software’s.

Interpretation and Translation Required for Medical Insurance

For the processing of medical insurance, translators and interpreters are required throughout the process. It includes

  • The early phase of contact with the client.
  • Translation of medical reports, assessments, affidavits, and witness statements.
  • Client Meetings
  • Investigations for diagnosis
  • Trials

To get the required coverage from the insurance company, you must take the assistance of a reliable translation company.

Information Needs to be Accurate Both in Law and Language

If you require medical assistance in a foreign language then a translator should have a complete understanding of the foreign language with the law of that country. A minute mistake will harm the entire process and you must bear a high cost. Moreover, the interpreter is also required to interpret the foreign country law accurately. Additionally, they clear you regarding any ambiguities in understanding the law.

Happy Clients will Lead to Higher Retention Rates

When patients feel that they can rely on a specific insurance company then the next step is to look for translation and interpretation services. If the translation and interpretation services are not taken care of then people will not opt for your insurance policies. The health of the client and the growth of the insurance company is associated with impeccable translation and interpretation services.

The Role of Translation and Interpretation Services for Health Insurance

One of the worst things that one can come across in a foreign land is any ailment or unexpected accident. This one requires medical treatment. Not all of us can bear medical expenses in a foreign land. Moreover, it is not easy to understand insurance policies in a foreign land unless you understand their language. Here the translation and interpretation play an imperative role in making you understand the entire process and how to opt for it. Some hospitals don’t start treatment until you give them proof of insurance coverage. In this regard, the hospital administrator contacts the victims to know the worth of their coverage. In such a situation, you must take the assistance of a medical interpreter that can act as a median between the hospital and the insurance company. Moreover, a translator would assist in translating documents for the hospital and medical facility to start a relevant treatment and to know how much money would be needed. Moreover, the insurance company also asks for police reports and witness statements to know the validity of your case.

Importance for Health Insurance Translation Services

Although English is a universal language it does not mean that everyone can speak and understand English. The translation of health insurance documents for people that do not speak and understand English is a critical process and requires experience and expertise in this field. Initially, bilingual people used to work as a translator in the medical field. To work according to the federal and state laws, medical insurance translation services are the most critical translation services for the healthcare system. LEP, low English proficiency people like to communicate in their language. Health insurance translation services are significant for LEP because in this way they can understand the cost and terminologies used in the treatment in the best way.

a) Health Insurance Translation Services Help you to Understand Medical Rights 

Usually, the terms used in medical documents and insurance policies are obscure even for native speakers of the country. By getting a health insurance translation service, people can get aware of their health rights and know how they can take better leverage from them. This applies to the entire health care system. There are many cases in which people are unable to interact properly with doctors and insurance companies. For example, if you are an ex-pat and you have been given health insurance from your company then you can understand the health facilities given to you only by health insurance translation services. On the other hand, the health insurance companies also want their clients to understand the health privileges given to them. Therefore translation services in health insurance are pivotal.

b) Health Insurance Services are Used for Welfare of People

Many welfare countries also want health care providers of their country to take the assistance of translation and interpretation services in their practices. This shows that a large number of populations depend on their services. In the USA, health care facilities are very expensive. Therefore people who have taken the health insurance services can save a lot of money and enjoy great health privileges. According to one study, 25 million US citizens have low English proficiency. Therefore, if they claim medical insurance then they must go for health insurance translation services to make their process more professional and efficient. Translation services in the healthcare industry are considered ethical because they help to save the lives of people.

c) Insurance Companies gives you Leverage in Many Ways

If the insurance companies take the assistance of a professional translation agency, then they are in a better position to understand federal and state laws and can abide by them. It will increase both their financial and administrative efficiency. For LEP clients, the translation agencies come with communication strategies that can resonate with customer requirements. On the other hand insurance companies can improve the quality of customer services and help to process the insurance services in minimal time. If the insurance company has its website, then translating a website in multiple languages will help to increase the customer’s enrollments and decrease the expenses. Many insurance companies have included insurance forms online. People can understand and fill the insurance forms if they are provided to them in their native languages. It will increase the information access and efficiency of the insurance firm. Over-the-phone interpreting can also increase the sales of the insurance company. In short, translation services will enhance the corporate image of the insurance company.

Miscommunication Prevented by Translation Services

One of the main reasons for the importance of translation services for medical insurance is to avoid miscommunication. Insurance companies are aware of the risks associated with wrong communication. The problems caused by errors in translation can result in lawsuits and the most dangerous part is the loss of health and death.

Do you know why miscommunication is havoc in the medical insurance field? It is because of difficult terminologies used in medical and insurance. Therefore to have impeccable translation results one should hire a professional translation company.

Wrapping Up

The welfare states of the world take interest in providing the best health care services to their citizens. Many people from developing countries also visit these states to get better health facilities. To mitigate the communication gap between the medical health and insurance companies, translation and interpretation services are of great help. It will ease the work of all three parties, patients, medical care providers and the insurance company. For this, you must hire a professional translation agency. It will help the medical practitioner to treat the patient with utmost care. On the other hand, it will help the health insurance companies to enhance their efficiency.

Translation Plays a Key Role in the Medical Industry

Every field has its importance, but the medical field is the most critical of all. This is because it deals with human life. No doubt that technological advancements have made our life easy, but on the other hand it has resulted in environmental pollution. Environmental pollution and a lazy way of life have made human life prone to many diseases. For this reason, many developed countries are spending a large amount of money on medical research and development. Here the problem is that medical developments are done in one language and there are around 7139 languages spoken around the globe. Here the question comes, how to share medical development with people speaking different languages. Translation services play a vital role in the dissemination of medical information.

Everyone in the world has the right to live a healthy life. Ailments and disease are part of life. Doctors can cure your disease on time if they are provided with the information in the language that they understand. The same is the case with patients, they can follow the prescribed medicines if they can understand the language. Medical translation services can give you great leverage.

What is Medical Translation

Medical Sciences is a very vast field. Not only documents related to prescription and diagnoses are involved in medical translation. But the translation of pharmaceutical medicines and medical devices translation is also a part of it. Moreover, all the research and developments that are taking place around the world must be translated. Developing countries like, US lack proper medical facilities. Therefore, many people from these countries came to developed countries to get the best medical facilities. Medical translation services are of great help to the people that speak different languages. With the help of impeccable MTS, patients can communicate well with the doctors and on the other hand, medical doctors can provide them with appropriate treatment by reading the patient’s history in the language that they understand. Thus, medical translation is a two-way process.

It has been observed that medicines and drugs are prepared by the countries that have done more research. Therefore, they export the drugs to less privileged countries. Here again, medical translation services are of great use. This is because the person that can interpret the medical translation can check the composition and dosage of the medicine and can use it more appropriately. This is very important if the patient is on life-saving drugs. You need to know the importance of medical translation to help you understand the side effects of medicine.

Hazards Linked with Improper Medical Translation

The hazards linked with improper medical translation are as follows.

  • Health issue raised due to improper medical translation. Sometimes, it will lead to death.
  • Failure to provide the best healthcare facilities because of language barriers.
  • Not getting proper treatment on time will result in the prolonging of the disease.
  • Legal issues are raised if patients claim that they have signed the consent because of improper communication.
  • Miscommunication between the patient and doctor because of improper medical translation. 

How to get Best Quality Medical Translation

Medical translation is very sensitive. There is no room for error in it. To save lives from threats of lethal disease, many people look for professional translation agencies. These agencies employ a team of native translators who are subject-matter experts in their fields, and they possess prior experience in the medical field. The following steps should be considered while selecting a professional translation company.

  • Do thorough research to select the right translation company that can fulfill all your translation requirements. For this, you can check the recommendations of the people and check the ranking and review of the translation agency.
  • People consider old companies more, but this does not mean to consider new players, especially if they are making their name in the market, and they have remarkable projects to show. Do check the list of previous clients and take their feedback. Moreover, check whether the translators working in the translation company are equipped with medical terminologies or not.
  • Check how the company performs the medical translations. Give attention to details to their translation processes, analyze their quality control processes. Select the one that gives you regular updates and lets you know about ongoing translation projects.
  • It is very essential to get a medical translation service on time because if the diagnosis of any ailment is not diagnosed on time. It will result in the prolonging of the disease. Therefore, look for such translation companies that can provide error-free translation services in a fast turnaround time.
  • Price also counts while going for a translation agency but don’t make it a deciding factor. Quality matters more than price. This goes well for medical translation because health is wealth.

Whether to go for Google Translate or Professional Medical Translator

The study of medical translation journals shows a result of choosing ten phrases that doctors used in clinical settings and selecting Google Translate to translate it into 26 languages. The results that they get are

  • The African languages got 45% correct results
  • The Asian languages with  46% accurate results.
  • The Eastern European languages got 62% appropriate results
  • The Western European languages got 74% valid results

The entire average of translation services is 57.7%. These statistics show that you can get answers to many medical terminologies from Google, but it is not an appropriate option.

The Best Medical Translation Services

Medical translators face many challenges in providing a seamless translation service. They know slight mistakes can be dangerous for human health. You can get the best medical translation services from a professional translation company that is backed by ISO certification. This shows that they follow international standards in their translation services. Moreover, their translators are well-equipped to provide you with certified medical translation services. Additionally,  they deliver you the signed statement that validates the accuracy of the medical document.

Skills of Medical Translators

Unlike other fields, the medical field has its terminology. It is such a difficult terminology that people find it difficult to pronounce. This terminology cannot be understood by a layman. Only a medical translator that knows the different aspects of the human body and medicines can provide you with impeccable medical translation services. The medical translator should have complete knowledge of medical terminologies for interceptor so that they can provide certified medical translation services with full confidence.

Although all documents in the medical field are equally important, three of the medical documents are in great demand for translation. They are translating prescriptions, patient records, documents related to medicine usage. To get error-free translations, the medical translator must possess the following qualities.

  • A qualified medical translator must be proficient enough to translate medical content from one language to another. No matter which language pair, they require.
  • A medical translator should be aware of difficult medical terminologies, as they need to translate every word with utmost care.
  • The medical translator must know the culture of the language for which they are providing translation.
  • If the medical translator is translating any medical project, then he should make sure that the patient information is kept confidential.

If you want to become a competent medical translator, then you should have a degree in a second language apart from medical information.

Get an Experience as a Qualified Medical Translator

Due to the sensitivity of the medical translation, you should start taking simple medical translation tasks such as patients and medicines leaflets to introduce new drugs and medical devices in the market. This will help you in developing your translation skills. You can also translate the information given on the medical websites to gain experience. Moreover, you should have a complete understanding of human organs because the medical industry revolves around them. You can translate the content from your source language and then translate it in the targeted language and compare it to know how good your translation is. It will improve your translation skills immensely.

Keep Yourself Updated

In your spare time, do read medical journals and medical research to keep yourself updated on the latest medical terminologies, medical equipment, and treatment. One important thing to note is that with every new research and development, the previous medical procedure gets void. The other thing you can do is to invest in buying some dictionaries to enhance and polish your translation skills.

Wrapping Up

Every one of us wants to lead a healthy life. People seek out the best doctors in the town for their treatment. If the ailment is dangerous, they go abroad to get better medical facilities. There, they require medical translation services to understand the foreign treatment. For impeccable medical translation services, they hire a professional translation company that are prior experience in handling medical projects. People become translators if they have a passion for the language, but for becoming a medical translator, they should have a love for humanity. This is because medical translation services are all about saving human lives.

Identifying The Major Problems of US Healthcare System

The US is the top economy in the world. Do you know, the average national cost for a family health insurance has reached $1,152 a month. Additionally, it also considers whether the healthcare services are sufficient for such a large population. How much cost the government is bearing to provide the best medical care to patients. Do you know that America is the most expensive country in providing medical services to patients? On the contrary, Norway, New Zealand, Netherlands, Australia, and the United Kingdom are the countries that are providing the best medical services to their clients at a much-reduced cost than the US. Although the US is using the latest technology and qualified doctors still their healthcare system is not out of problems. Let’s identify the major problems of the US healthcare system.

Medical Care is Expensive

We often hear this thing that in America medicine is very expensive. You must be wondering why the top economy of the world is unable to control the high cost of medical services. For this, we have analyzed the data and found out that the US spends the highest on pharmaceuticals. Therefore, the operational cost is high. They charge high prices to compensate for this cost. Doctors also earn more money in the USA than in any other profession. You must be wondering that although the US is spending the highest in healthcare, what are the reasons that are pulling down the US from the list of countries that are providing the best healthcare services. For this, first, we must analyze the factors that are making healthcare services expensive in the US. Because they are using state-of-the-art technology, so the physicians charged more for their practices. Due to digitalization, physicians hire IT resources to manage electronic health records and electronic medical records. The transformation of systems from the old one is also expensive. Although, many government-run programs have switched the paper records to operational costs. The cost is enhanced because proper medical billing services and medical coding services are obtained from the old system. For this reason, many companies in the US are providing a range of specialized services like billing services, coding services, transcription services and medical translation services.

Cost of Technology

Physicians have opted to install new computers with EHR solutions. To maintain the software, they must pay subscription charges on a monthly basis or for a one-time subscription fee to software vendors. To induct the system in medical and train the people how to use them, you must take the assistance of IT staff. It also increases the operational cost. Do you know that the healthcare system of the US is different from other countries? In Canada, you just need to submit the claim to one party but in the case of the US, multiple companies are dealing with healthcare reimbursements. You must submit your medical claims with all the credentials to them. If they don’t find your credential services authentic. They will reject it with relevant objections. To provide better health care services to their patients. The US physicians must hire subject matter experts and highly skilled that will cost them high.

Cost of Diagnostic Procedures

Diagnostic procedures are also very high in the U.S. This is because if physicians diagnose the patient incorrectly, which leads to the patient using them. Therefore, doctors ask for more diagnostic tests in the US as compared to other countries. Thus, it leads to more cost. People who have medical insurance can save a lot of money and the people who have not taken insurance are not eligible to negotiate for it. They must pay their charges from their pocket. According to one survey conducted in the US, hospitals are treating uninsured patients more than insured patients. It is one of the biggest problems in the US healthcare system than in any other country.

The Market of Healthcare Vendors

As a consumer in the healthcare market, you don’t need to go to the best seller to buy the medical products. This is because the government and consumers don’t negotiate the price with the vendor. Therefore, vendors have a free hand and there is no strict price control entity for them. This is one of the foremost reasons for the high cost of the US healthcare system. You will be amazed to know that medical bankruptcy is common in the US and approximately 650,000 Americans become bankrupt because they are unable to bear the high medical expenses. On the other hand insurance companies also do not help patients to pay less because they want funds to get reimbursed from the government and employer. The government of the United States is spending a large amount of money on the entire healthcare system of the entire country.

The High Cost of Medicines

Although the prices of medicines are rising throughout the world, American people are paying more for the medicines as compared to other regions. The government of the United States is not taking any action to control the price of prescription drugs. This is because there is no competition among the medicine vendors in the country. So the consumers must pay higher for prescribed medicines. This creates a problem for those people who must pay from their pockets. According to the report by the Centers for Disease Control and Prevention CDC, patients in the USA are paying 3 times more as compared to other countries. Therefore, each American out of 10 Americans can’t afford prescribed medicines. For this reason, many people that are not earning well ask their doctors to prescribe them medicines that are less expensive and guide them to the substitute treatment which is not so effective. There is no use of such substitution because still, the patients must visit the doctors again and again for treatment of their ailment. This again results in high cost.

The Medical System is not Transparent

The other major problem in US healthcare is the lack of transparency. This lack of transparency is related to cost and it is prevalent in the healthcare system. It is because of coding and it is one of the fraudulent acts reported. The upcoding system is very difficult to trace. If a person who is an insurance policyholder wants to find out the medical procedure he will not be able to find an appropriate answer. The insurance companies have their money-making business. Therefore, they want to get a good percentage from the employers, however, they follow strict policy when they need to pay insurance policyholders. This sounds good for the insurance business, however, it is bad for patients that depend on the insurance system.

Expensive Medical Equipment

The medical equipment in the US is also very expensive. Moreover, their prices are rising every year. The government of the US encourages the use of technology however, they are not making their prices down. The expensive medical equipment is also enhancing the price of medical care. No doubt the quality of healthcare is outstanding in the US but their high rates are creating a problem for patients. The advanced healthcare systems usually are controlled by the government around the world and the government tries to control their prices.

Medical Errors that can be Avoided

Johns Hopkins conducted medical research regarding mortality rates for eight years. He concluded that due to medical errors, 250,000 people die every year. This is the third most common reason for deaths after a heart attack and cancer in the US and accounts for 10% of US citizens.

The Shortage of Physicians and Nursing

The shortage of physicians and nursing is a supply-demand issue. According to the data published by the Association of American Medical Colleges AAMC stated that the US will suffer from the shortage of primary and specialty care physicians by 2033 as the demand for medical care is enhancing day by day.

According to AAMC and CEO David J.Skorton

“This annual analysis continues to show that our country will face a significant shortage of physicians in the coming years. The gap between the country’s increasing health care demands and the supply of doctors to respond adequately has become more evident as we continue to combat the COVID-19 pandemic. The challenge of having enough doctors to serve our communities will get even worse as the nation’s population continues to grow and age.”

The AAMC findings also suggest that every two physicians from five will reach the age of retirement in the next 10 years. It will also cause supply and demand issues.

The Opioid Crisis

Back in 1990, the US experienced increased rates of opioid abuse and opioid-related deaths. This issue has become so prevalent in the country that many health organizations have given it the name of Opioid Epidemic.

The Opioid crisis is related to the use of prescribed opioids like oxycodone. Moreover, it is also related to non-prescribed opioids like fentanyl and heroin. In the 1990s, pharmaceutical companies suggested more use of prescribed medicines to increase the sales of their medicines by declaring the fact that these are not harmful and addictive for the patients.

The US population starts relying on prescription opioids to get relief from pain however they start experiencing their side effects. The pharmaceutical companies decide not to reveal these side effects to the doctors. This resulted in high dosage and death rates in the US. The other effect of misuse of the prescribed drug is that where these drugs do not produce desired results, the people are inclined to other opioids for example fentanyl and heroin that results in a high number of deaths.

Wrapping Up

Despite all these problems, the healthcare system in the U.S is adopting modern technology to provide state-of-the-art medical care services to their patients. The government agencies, The Department of Health and Human Services HHS, and the Centers for Disease Control and prevention CDS are working together to mitigate the problems of the US healthcare system and to provide the best healthcare facilities to their people. There is a high need to work on lowering the expenses of medical facilities though.

15 Key Terms of Medical Terminology for Interpreters

Every field has a specific terminology that differentiates it from each other. To deal specifically in that field, you must be aware of specific terminologies. In the medical field, medical terminology holds great importance because it deals with human life. Although the medical doctors know about these terminologies because it is a part of their education, what about the public. Here the medical interpreters play an important role. Many people from developing countries visit developed countries to get better health care facilities. The biggest problem they face is communication. How can they take advantage of the best medical services if they don’t understand the languages? Here, the medical interpreters play a pivotal role by providing medical interpretation services to the healthcare providers and patients so that they can understand each other perfectly.

Do You Know What Medical Interpreting Is?

To provide better health services to their clients, many doctors comprehend their questions so that they can provide better health services to their patients. For this many language translation companies provide interpreting services to their clients, especially to those that are not good at English proficiency. Medical interpreting is a very complex and specialized work. In this work, interpreters use their skills to mitigate the communication barriers between medical doctors and patients. This job is very critical because the diagnosis of the disease and its treatment depends upon it.

Work of Medical Interpreters

The main objective of a medical interpreter is to mitigate the communication gap between the patients and doctors so that they can detect the disease of the patients correctly and provide the right medication. You must be wondering, what is the role of medical interpreting when a person with limited English proficiency visits a doctor. The interpreter should be proficient in both the source and target language. He should be aware of medical terminologies. Each sub-field of medicine, such as rheumatologists and pulmonologists, has its own set of terminologies. Therefore, to deal with a variety of terminologies, the interpreter should be a subject-matter expert. No doubt, becoming an interpreter in the health industry is very demanding. But on the other hand, they also get emotional satisfaction when they can save the lives of people. The type of interpretation services that people with limited English proficiency are looking for depends upon the size and location of the health care department. For instance, in rural areas, where the financial facilities are limited, and an interpretation is needed in specific languages, here the viable option is to go for over-the-phone interpreting. The large health care centers that are required to handle more patients can go for on-site interpreting and video remote interpreting. In some medical care centers, all these interpreting services are available.

15 Key Terms of Medical Terminology 

Medical terminologies are so difficult. Therefore, a layman cannot pronounce and understand them. Doctors sometimes speak such difficult terminologies that the patients have not heard it before, so they confuse it with other terms. Medical interpreters must be familiar with these difficult terminologies and must communicate effectively between the patients and doctors. If they don’t, the doctors will not be able to diagnose the disease and the disease can easily become lethal.

There are many medical health conditions that lead to havoc results. The doctor uses a difficult medical term that a patient has not heard before. On the other hand, patients misinterpret it and follow the treatment plan without understanding it. The patient confuses his disease with a similar type of other diseases. An interpreter conveys the wrong message to the doctor and the doctor keeps on giving the same treatment to the patient which is not up to the specific disease. To avoid such situations, let’s have a look at medical key terms of medical terminology for Interpreters.

Palpitation and Palpation:

Palpitation is an irregular heartbeat, whereas palpation is the method of doctors to check broken bones from their figures.

Strain, Sprain, and Fracture:

A strain is the body situation when you get your muscles damaged from overstretching, whereas a sprain is the dis-allocation of bones. Moreover, a fracture is a broken bone.

Sycosis and Psychosis:

Sycosis is an ailment that causes inflammation in hair follicles. Psychosis is a totally different disease related to mental health. It is a disease when the patient starts touching and hearing things that don’t exist.

Dementia vs Alzheimer’s:

People often get confused with these two terms. Dementia is related to memory loss, whereas Alzheimer’s deals with cognitive and functional impairment.

Dysphasia and Dysphagia:

Dysphasia relates to the injury of the brain, with which human beings are unable to communicate. Dysphagia makes a man unable to swallow anything.

Inflammatory Bowel Disease and Irritated Bowel Syndrome:

Inflammatory bowel disease is related to tiredness, bleeding, and ulcers, whereas irritated bowel syndrome is a condition of the digestive system which is not working properly because of unknown reasons.

Vein and Artery:

A vein is a blood vessel that deals with the blood flow when there is a lack of oxygen. Arteries are the tubes that supply blood full of oxygen from the heart to the body.

Hypotension and Hypertension:

Hypotension relates to low blood pressure, and it did not cause serious implications. Hypertension refers to high blood pressure and has serious health impacts.

Echocardiogram and Electrocardiogram:

Echocardiogram is a heart ultrasound. It shows the condition of the heart, and doctors can diagnose clots and tumors with this heart ultrasound. On the other hand, an echocardiogram checks the muscle tissue damages, chemical imbalances, and irregularities in the heartbeat.

Perineal and Peroneal:

Perineal is the pelvic floor. It can be of male or female. Peroneal is a nerve outside the calf.


It is a term used for cervical bones of a neck, or it can be a woman’s cervix which is related to the uterus opening.

Vesicle and Vesical:

A Vesicle is a type of bubble under the skin. It is filled with fluid. It can be a sac, cyst, vacuole, and blister.

Ilium and IIeum:

The IIium is a large part of the upper pelvic bone. The IIeum is the part of the small intestine that connects the colon.

Aural and Oral:

Aural is related to ears, whereas oral is related to the mouth.

Coronavirus and Covid-19: 

These two words are being used interchangeably. Coronavirus is a type of virus that looks like spikes on the surface of the virus-cell. MERS, SARS, and Covid-19 are a type of Coronavirus.

Importance of Medical Interpreting

The importance and value of interpreting is well assessed by the number of patients that are seeking proper medical care services. These services can be given by professional medical interpreters. They can not only facilitate the communication between the doctors and patients, but they can also help in admission, consultation, and examination of the patients. The interpreter helps the doctors and healthcare staff in direct communication in the language that they understand. Apart from interpreting at the backside, they can come into a conversation to ensure that information is disseminated correctly. Thus, they are an active part of healthcare services.

How to Become a Medical Interpreter?

  • If the patient is not dealing with any chronic disease, then first you should keep certain symptoms in mind. For example nausea, diarrhoea, vomiting or constipation. After that, start taking notes. This will help you in relating symptoms with the disease.
  • Secondly, as a medical interpreter, you should learn how the patients describe their pain. For example, throbbing, burning, stabbing and sharp. You should repeat these words again and again in the language that the patient understands. After that, you must learn how to interpret the pain on the scale. Don’t panic while asking questions. You will come across many patients that can not describe the pain on scale. This can be due to cultural intricacies.
  • Be comfortable in saying words like vomiting, urination, peeing and bowel movements as they are all the functions of the body. But do differentiate which words are used for animals and which are used for human beings.
  • Learn about body organs and systems. Many times, you will hear a question from the doctor about whether you have problems with your kidneys, lungs, heart, bladder, or liver.  Apart from these, do learn different glands of the body like endocrine or endocrine gland. Also, try to learn how to say ducts.
  • You should know other stuff, which is in your body like ovaries, cysts, cartilage, ligaments, bones, muscles, and tendons.
  • Learn the terminologies related to medical devices for example, MRI, CT scan, X-rays, Pelvic exam, urinalysis, colonoscopy endoscopy and many more.

Wrapping Up

You can become a  proficient medical interpreter if you have medical background and prior experience in the medical field. Only language proficiency is not enough. Moreover, you should be brave enough to see the lethal disease of patients. Apart from all these qualities, if you have a passion for saving humanity, then you can become a good medical interpreter. Are you ready to take this challenge of becoming a medical interpreter? If you learn the key terms of medical terminology, then your medical interpreter career pursuit will become easy.