Life Science Translation
  • Home
  • Services
    • Medical Document Translation
    • Pharmaceutical Translation
    • Psychology translation
    • Clinical Trial Translation
    • Regulatory Translation
    • Veterinary Translation
    • Medical Localization
    • Medical Interpretation Translation
    • Medical Device Translation
    • Biotechnology Translation
    • Certified Translation
    • Medical Terminology Translation
    • Medical Translation
    • Healthcare Translation
    • See all Services
  • Languages
  • About us
  • Contact us
  • Get Quote
  • Menu Menu

Tag Archive for: Medical

Addressing the Growing Concerns Over the Credibility of Online Medical Resources

October 11, 2022/in General, Medical/by Robert James

The credibility of internet material and online resources has always been questioned for multiple reasons. It is the internet that allows people to go through medical records and other required details whenever it is needed for their work or research. However, the problem occurs when it comes to the credibility of the same records. This is what makes the experts and researchers discuss the growing concerns over credibility of online medical resources. A lot of medical websites mispresent the details and content and people related to the medical field can not take the risk by going with inaccurate or wrong medical information as it may mess with the right diagnosis followed by a wrong treatment which can also claim human lives.

Discuss the growing concerns over credibility of online medical resources.

As we all understand how the advanced technology and availability of the internet have made people’s lives easier. It has also made people discuss the credibility of online resources. Many times when students or researchers have to work on their dissertations or research papers in the medical field, they have to worry about the authenticity of the references. Though, there is a huge collection of medical information available online but not all of it is credible and the source of authenticity is a must to put in the bibliography of the university papers and thesis.

Medical resources online

Among the pool of medical resources, it has become tough to scan the right ones and people often have to suffer due to the fact that they don’t get the things right and it further creates issues in their diagnoses and timely treatment. A few of the important treatments are:

UpToDate

It is one of the most trusted medical resources online. It is reviewed by the physicians and every publication gets through a lengthy and effective review process to make sure the accuracy and timeliness, of the information provided. UpToDate is considered an authentic source for more than 90% of US-based medical and healthcare centers. According to the survey most of the doctors and residents like to consult this platform before they go to any other medium.

However, an interesting thing to note is that it is not for the physician resource exclusively and healthcare institutions also have to train the nurses and other medical staff and professionals so that they know how to use and manage professional care.

PubMed

This is the official website of the US national library of medicine which is linked to the National institutes of health. The articles and abstracts presented on this website are reviewed by peers and professionals.

Using PubMed could be hectic. As this database is massive and comprehensive so looking for the relevant and given situation could be tough and also draining. There is an easy search feature available though to explore the numerous studies. There is an advanced search feature too which helps to get familiar with the functions which are available for medical professionals.

WebMD

WebMD is one of the reliable sources and also a great place to conduct research, interactions, syndromes, and a lot more.

It is a US-located company and Jeff Arnold founded this company. This company was a result of the merger of two other companies that were striving to make accurate and up-to-date medical data and content which is available online.

Back in the early 2000s, WebMD became one of the most popular websites for medical professionals. It even overtook government-run websites due to its user-friendly nature. The articles are reviewed by specialty doctors and pharmacists who go through the details to ensure accuracy. So this is one of the authentic online medical information resources.

Trusted online medical resources

There are hundreds of medical resources online but not all of these are trusted and credible. Medical information and content is a sensitive field and area hence it asks for professional and expert people.

World health organization

WHO is the United Nations integral part and it focuses on global health and research mainly. It has played a vital role during the pandemic peak days and the factors responsible for COVID-19.

It is one of the most trusted and authentic sources and is also official. They have plenty of information about the regional pandemics including HIV, Ebola, tuberculosis, and Malaria. They work on fact sheets, picture libraries, and other helpful resources for medical professionals.

Other than HIV, a lot of these conditions doctors have seen rarely. So, it is quite better to have research from the experts who are leading the industry and who are handling the diseases in the different parts of the world where there are particular diseases that are more common.

There is regular publishing of the WHO website where there is a news related to the conditions that they dive into around the globe and deal with the topics such as infant mortality hearing loss or malnutrition, particularly for kids.

Other trusted online mediums include

  • Save a life
  • WebMD
  • Merck Manuals
  • Clinical Key

Medical research online resources

The easy availability of the internet has made it quite convenient for people to chip in information related to their field. This is extremely important to consult authentic mediums online for research papers and write-ups.

A few of these are

Medscape Reference

It is quite free and easy to access. It offers a variety of wealth of medical information that has been designed for the healthcare community. Medscape also provides information about a variety of medical conditions which include categories such as presentation, etiology, workup, and disease treatment. A research paper always requires solid information and Medscape is the right platform to provide convenient and organized authentic information.

Journal of the American medical association (JAMA)

JAMA contains a huge collection of medical information which can help students and researchers with their research papers. It also has a feature that allows browsing the most recent topic or issue of the journal for a specific topic of interest. It has a premium subscription and a lot of schools and institutes have taken the subscription to offer free services to their students.

Other online medical research might include

  • British Medical Journal (BMJ)
  • UpToDate
  • PubMed

Online medical training resources

A lot of individuals who are medical students or related to the medical industry by any means are always looking to enhance their knowledge and polish their skills. Universities and colleges often fail to provide sources to their students. However, there are a lot of online resources that can provide training to students. These platforms also offer MCQs, investigations, clinical approaches, and anatomy which enable students to understand everything quite easier.

Five of the authentic online medical training platforms include

  1. Osmosis
  2. Passmedicine
  3. Amboss
  4. Med Mastery
  5. Online MedEd

Due to the sensitivity and complexity that the medical field contains the students should be mindful of the fact of the credibility and should be looking to discuss the growing concerns over credibility of online medical resources to ensure the accuracy and precision in their work and also to make sure that their efforts are not wasted.

Most of the above-mentioned platforms offer free online resources for medical students which helps them to work on their research papers and assignments even better.

Final words

The easy availability of medical content has made experts worry and concerned over the growing questions about the credibility of online medical resources. The importance of credibility and authenticity can not be overlooked in the medical field. Therefore, it is important to address these concerns and take measures accordingly. Also, the most trusted and authentic online medical resources have also been shared for a better understanding of the readers.

A Complete Guide on How to Become a Qualified Medical Translator

August 22, 2022/in Medical, Translation/by Robert James

People often keep looking about how to become a medical translator. Medical translation is a challenging role and complex as compared to other domains of translation services. As it involves a high level of risks and errors it gets tough for the translators to translate the medical content. Medical translation is an extremely specialized area of activity that requires translators to be vigilant and active so that there are no mistakes.

Basic Traits to have for a Career in Medical Translation

Medical translation is a dense and complex job. It asks for a vigilant and active mind who can consider all the basic factors before he indulges in translation. However, a few basic traits that are inevitable for it are

Language Proficiency

Language proficiency is the first and foremost thing. For a translator, it is important that he is at least bilingual and proficient in more than 1 language. So, that he can pull off the process of translation from one language to another language well. As the labor Bureau of Statistics suggests a translator is a bilingual person who converts content from one language to another.

Qualification Required

In order to become eligible for a medical translator and to offer medical translator services, a high school diploma is a must-have. However, having a relevant full-time degree or medical assistant program is a plus and even more beneficial and a high school diploma is the least degree that is expected from medical translators.

Diploma and Certification

Along with being bilingual the knowledge of medical terminology is another must. A lot of translation companies and even people who outsource the project to medical companies look for a certified medical translator and for that purpose one might need certification from the National board of certification for medical interpreters (CMI) before being a professional medical translator.

Certifications

For certification in some more common and high-in-demand languages such as Chinese, Spanish, Russian or Korean from the National Board for Certified Medical Interpreters, you need to pass the exam. The candidate:

  •    Must be 18+ years old 
  •    Must have a high-school diploma or U.S GED
  •    Have some diploma or accredited degree to present proficiency in the English language. 

As per the Certification Commission for Healthcare Interpreters, once you pass the written exam, you can get a certification in some of the less commonly used languages. 

In order to get the certification, the applicant:

  • Must be at least 18 years old
  • Have a high-school diploma or U.S GED
  • Must have taken a minimum of 40 hours of medical interpreting training course
  • Proficiency in English and target language 

Core CHI exam

If you want to become a certified healthcare interpreter, you need to pass this exam. It’s computer-based and includes multiple-choice questions covering the fundamentals of healthcare interpretation.

Want to know more about their certification? It’s better to contact CCHI and get their handbook of examination for better understanding.

Familiarity with Medical Terminology

Medical translation comes with certain responsibilities and translators should understand how medical translation requires translating a lot of medical text to translate and it is not possible for an individual to do it all. A beginner who aims to be a medical translator should go for this niche and should specialize in this category.

The new translators can start by trying their hands on product information leaflets or SmPCs which is a summary of product characteristics. Starting with these offers a lot of experience and helps to master this category. The first thing, however, is to process the approval in the target countries.

Communication Skills

A certified medical translator is one who not only is bilingual but also has a good grip on the good glossary and terminology. They should invest in good medical translation books and the content of their language pair. They also need to be updated and well aware of the fact of laws related to the medical field of the target country and audience. This practice of self-studying improves medical translation skills and makes the translator confident about the work he is doing. It is also wise for translators to get good medical dictionaries so they can consult these whenever needed.

Honing Medical Skills

Other than excellent grammar and language skills, medical knowledge is also of foremost importance. It implies the combination of three elements so that one knows which verb goes well with the medical term and the difference between identical items. The translator also needs to be well aware of the workings of the human body.

Teams of medical translators online are also acquired by pharmaceutical companies. In order to hone the medical knowledge translator should also read nursing books that are easier to study and follow. The potential translators can take help from the medical materials as well. A translator should also ensure to bookmark all the excellent online sources as they will be doing a lot of research online and offline as well.

Different Practices in Different Countries

There could be different procedures for becoming a medical translator in different regions. The individuals who intend to be medical translators in the European Union, however, should go for the four approval procedures and then should also be mindful of the country’s law and compliance. It is important to be aware of the guidelines. Medical translators work online as well as onsite. Moreover, the European medicine agency website is an authentic and good source. The site’s database can be used for practice translation. The content can either be translated into the source language or later downloaded. The translated version in the target language to compare how well the translation goes.

Medical translator services are now provided by a lot of hospitals, clinics, and health centers all over the globe. Medical translators once they know their field and are confident about being medical translators are unstoppable. However, they need to be mindful of the responsibilities and intricate details of the translation job. Moreover, they should be updated about medical knowledge and the laws that keep on changing on regular basis through constant reading and updated knowledge.

Final Head Start

Head starting the job as a medical language translator is indeed tough. It is particularly hard and complicated at the start because of the tough nature of the job. Being a medical translator is not going to be easy, however getting subject expertise, fluency in both languages, and experience consistency is the key.

The initial phase is particularly tough in this regard when everyone looks for an experienced candidate, and you have no experience. During such situations, the individual should always go for volunteer jobs to have some experience. They can work with hospitals,s NGOs, and other healthcare centers. In order to build a portfolio, it is imperative to offer the services voluntarily initially and make some sacrifices, and not lose patience. Good and right traits need to be developed from the very start. A professional medical translator is one who goes through every single medical term with detailed attention and makes sure he delivers work that is error-free as mistakes and negligences in the medical translation may lead to grave consequences.

Conclusion

Being a medical translator is not an easy task. When it comes to the paper qualification even a high school diploma may work. However, experience and practice are extremely important with the right subject matter expertise. Translators also need to be well aware of the rules of regulation of their target audience and market.

Also Read: Medical Interpreter Vs Medical Translator – All You Need to Know!

How Does Professional Medical Translation Saves Lives?

March 2, 2022/in Medical, Translation/by shahzad.bashir

Suppose you are on a foreign official tour, and you fall ill. You need to visit the doctor, but you don’t understand their language. What will you do? You will take the assistance of medical translation services. These services will mitigate the communication barrier between you and the healthcare service provider. You can tell the doctor about your ailment in a better way and in return can diagnose your disease properly. Some people are hesitant to visit the doctor. It is a dangerous situation because in many cases any ailment can be prolonged and sometimes become fatal. Due to digitalization, you can have easy access to medical translation services and can lead a healthy life. In this article, we are going to discuss how accurate and professional medical translation saves lives of humans.

What are Medical Translation Services?

Because of research and development, the medical field keeps on evolving. Therefore, it is essential to keep yourself updated with medical updates. Medical translation involves the translation of technical, clinical, and regulatory documents. Moreover, it also involves the translation of medical research papers and marketing documents for medical devices.

In many countries, people want all the medical content to be translated into their national language so that doctors can understand the diagnosis and provide the medication accordingly. On the other hand, patients can understand the prescribed medicines and doses given by doctors. Each country wants its population to be healthy. Healthy people can play a positive role in a country’s growth.

All the developed countries of the world are spending a large amount of money on medical sciences. All the innovations in medical sciences are used in developed countries first, and then they are used in developing countries. They can use all the modern treatments in their country with the help of medical translation services. It is a very critical type of translation. A slight error in medical translation can cause the death of a person.

How Translation of Different Medical Documents Save Lives 

The medical field has its unique terminology that cannot be understood by laymen. Therefore, to get seamless medical translation services, many companies hire a reliable translation agency. Medical translation agencies have a team of subject-matter experts that have prior experience in the field. Therefore, they provide you with seamless medical translation services.  Let’s have a look at the types of medical documents that require translation.

Patient Information Form

It is the most significant form that is used in medical practices. It contains all the required information about the health of the patient. The global hospitals of the world put the data of the customer into the electronic health record EHR.  This form is given to the patient by the front desk officer before giving the appointment with the doctor. This form contains information like the patient’s name, and contact information and the most important part is medical history. The patient can fill this form accurately if it is provided to the patients in the language that they understand. The information holds great significance in getting the best healthcare services.

Old people suffer from different ailments. They should be given medicines with utmost care so that medicine related to one ailment cannot be harmful to another ailment. Moreover, for serious surgeries, doctors must know the history of the patient. For instance, if a patient is diabetic, then his or her operation scars take time to heal. If this form is provided to the patient and the doctor in the language that they understand, then doctors can provide the best healthcare services to patients and can save many lives.

Rights and Responsibility Forms

This form is a short document. It includes the rights of the patients they should be treated with courtesy and respect, and they have a right to ask questions. Moreover, they have to provide answers faithfully. One important thing to note is that one of the rights indicates that medical interpreters should be available for medical care services without bearing the cost on a patient.  The medical care centers should place this form on their counter. It should be translated into the language that the customer understands. If customers know about her rights, then they can avail themselves of medical health services in a better way.  If the medical center is not providing them with the facility of an interpreter, they can ask for it.

Consent and Assent Forms

Certain diseases are very lethal. While treating such a disease, a patient’s death is probable. For this reason, the medical staff takes permission from the patient’s family for the treatment. They have to sign a consent form.  In this consent form, they can either give permission or they can refuse the treatment. For instance, when putting the patient on a ventilator, doctors take permission from the patient’s family. These consent and assent forms should be provided to the patient’s family in their native language. According to corporate policy and law, these forms should be documented. Some of the consent and assent forms are

  1. Consent to treat
  2. Consent to procedure
  3. Consent to Vaccine
  4. Document for information

If patients are unaware of the content in the forms, then taking consent is of no use. Therefore, medical health care should get these forms translated so that patients’ families can make rational decisions to save the lives of their loved ones.

Instructions for the Patient

The patients need to follow some instructions before visiting the doctor. For a Gynae ultrasound, females have to prepare themselves. Some are the case with endoscopy and colonoscopy.  They can prepare themselves if instructions are translated into a language that patients can understand.

If the doctor is treating the accident or sports injury, then he needs to tell the patient about physical therapy. In this case, the patient wants all the instructions in the translated form so that they can follow the physical therapy instructions effectively.

Missed Appointment Policy

Time is money. Doctors don’t like the cancellation of appointments and no-shows. They give you appointments from their tough schedules. Many patients are in queues for making appointments, and you are the lucky one to get an appointment on time. If the patient doesn’t appear at the appointment, the doctor will lose money. To deal with missing appointments, many healthcare service providers came up with the missed appointment policy.

The American Medical Association states that it is ethical for health sciences to charge patients for not appearing at appointments, and the patient should be aware of this policy. For this, you must provide a translated version of the policy to the patients. In this way, they will not be careless regarding their health and will not miss their medical appointments.

Translation of Medical Research

Lots of medical research has been done in the medical field for years. No doubt that technological advancement has made our lives easy, however, it has also increased the number of ailments. For fighting these ailments, medical researchers are working to come up with new medicines. With the introduction of new medicines, prior medicines got banned. For understanding new treatments and medicines, it is essential to get medical research translated into multiple languages. 

Developing countries are still using medicines that are banned in developed countries. Moreover, in developing countries, you can get any medicine without a prescription. This is an alarming situation.  Therefore, developed countries need to share their medical research with developing countries in translated versions to save precious human lives.

Questionnaires Filled by the Patients and the Progress Notes

This is the only thing that you don’t need to get translated. For filling out the questionnaire, you can jot down the answers given by the patient with the help of an interpreter. While you are taking an interview with the patient, the interpreter will disseminate the information between you and the patient in the English language and in the language that the patient understands.  As an interviewer, your task is to write down the information in the English language.

In the case of progress reports, the case can become more difficult. For instance, if your patient is presenting progress notes from Sweden, and they are written in Swedish handwriting. This information is of great importance. For this, you must translate them from Swedish to English. Handwriting is another language that is difficult to read, and it is even more difficult to read if it is written by a doctor or a nurse in the Swedish language.

In such cases, you must scan the progress reports, convert them to PDF and send them to a reliable translation agency to get them accurately translated. The translation agency will provide you with a translation document that is easy to read and understand. 

Wrapping Up

Professional medical translation saves lives of people by playing a significant role. With the help of these translation services, patients can know their rights. On the other hand, it helps doctors and patients to understand their ailments and act on prescribed medication. You must hire a professional translation agency to get seamless medical translation services.

Also Read: Considering the significance of 5-step medical translation process

Translation Plays a Key Role in the Medical Industry

November 22, 2021/in Medical, Translation/by Ismail

Every field has its importance, but the medical field is the most critical of all. This is because it deals with human life. No doubt that technological advancements have made our life easy, but on the other hand it has resulted in environmental pollution. Environmental pollution and a lazy way of life have made human life prone to many diseases. For this reason, many developed countries are spending a large amount of money on medical research and development. Here the problem is that medical developments are done in one language and there are around 7139 languages spoken around the globe. Here the question comes, how to share medical development with people speaking different languages? Translation services play a vital role in the dissemination of medical industry information.

Everyone in the world has the right to live a healthy life. Ailments and disease are part of life. Doctors can cure your disease on time if they are provided with the information in the language that they understand. The same is the case with patients, they can follow the prescribed medicines if they can understand the language. Medical translation services can give you great leverage.

What is Medical Translation?

Medical Sciences is a very vast field. Not only documents related to prescriptions and diagnoses are involved in medical translation. But the translation of pharmaceutical medicines and medical devices translation is also a part of it. Moreover, all the research and developments that are taking place around the world must be translated. Developing countries like the US lack proper medical facilities. Therefore, many people from these countries came to developed countries to get the best medical facilities. Medical translation services are of great help to people that speak different languages. With the help of impeccable MTS, patients can communicate well with the doctors and on the other hand, medical doctors can provide them with appropriate treatment by reading the patient’s history in the language that they understand. Thus, medical translation is a two-way process.

It has been observed that medicines and drugs are prepared by the countries that have done more research. Therefore, they export the drugs to less privileged countries. Here again, medical translation services are of great use. This is because the person that can interpret the medical translation can check the composition and dosage of the medicine and can use it more appropriately. This is very important if the patient is on life-saving drugs. You need to know the importance of medical translation to help you understand the side effects of the medicine.

Hazards Linked with Improper Medical Translation

The hazards linked with improper medical translation are as follows.

  • Health issues were raised due to improper medical translation. Sometimes, it will lead to death.
  • Failure to provide the best healthcare facilities because of language barriers.
  • Not getting proper treatment on time will result in the prolonging of the disease.
  • Legal issues are raised if patients claim that they have signed the consent because of improper communication.
  • Miscommunication between the patient and doctor because of improper medical translation. 

How to get the Best Quality Medical Translation?

Medical translation is very sensitive. There is no room for error in it. To save lives from threats of lethal disease, many people look for professional translation agencies. These agencies employ a team of native translators who are subject-matter experts in their fields and possess prior experience in the medical industry. The following steps should be considered while selecting a professional translation company.

  • Do thorough research to select the right translation company that can fulfill all your translation requirements. For this, you can check the recommendations of the people and check the ranking and review of the translation agency.
  • People consider old companies more, but this does not mean considering new players, especially if they are making their name in the market, and they have remarkable projects to show. Do check the list of previous clients and take their feedback. Moreover, check whether the translators working in the translation company are equipped with medical terminologies or not.
  • Check how the company performs the medical translations. Give attention to details of their translation processes, and analyze their quality control processes. Select the one that gives you regular updates and lets you know about ongoing translation projects.
  • It is very essential to get a medical translation service on time because if the diagnosis of any ailment is not diagnosed on time. It will result in the prolonging of the disease. Therefore, look for such translation companies that can provide error-free translation services in a fast turnaround time.
  • Price also counts while going for a translation agency but don’t make it a deciding factor. Quality matters more than price. This goes well for medical translation because health is wealth.

Whether to go for Google Translate or Professional Medical Translator

The study of medical translation journals shows a result of choosing ten phrases that doctors used in clinical settings and selecting Google Translate to translate them into 26 languages. The results that they get are

  • The African languages got 45% correct results
  • The Asian languages with  46% accurate results.
  • The Eastern European languages got 62% appropriate results
  • The Western European languages got 74% valid results

The entire average of translation services is 57.7%. These statistics show that you can get answers to many medical terminologies from Google, but it is not an appropriate option.

The Best Medical Translation Services

Medical translators face many challenges in providing a seamless translation service. They know slight mistakes can be dangerous for human health. You can get the best medical translation services from a professional translation company that is backed by ISO certification. This shows that they follow international standards in their translation services. Moreover, their translators are well-equipped to provide you with certified medical translation services. Additionally,  they deliver you the signed statement that validates the accuracy of the medical document.

Skills of Medical Translators

Unlike other fields, the medical industry has its terminology. It is such a difficult terminology that people find it difficult to pronounce. This terminology cannot be understood by a layman. Only a medical translator that knows the different aspects of the human body and medicines can provide you with impeccable medical translation services. The medical translator should have complete knowledge of medical terminologies for interceptor so that they can provide certified translation services with full confidence.

Although all documents in the medical industry are equally important, three of the medical documents are in great demand for translation. They are translating prescriptions, patient records, and documents related to medicine usage. To get error-free translations, the medical translator must possess the following qualities.

  • A qualified medical translator must be proficient enough to translate medical content from one language to another. No matter which language pair, they require.
  • A medical translator should be aware of difficult medical terminologies, as they need to translate every word with utmost care.
  • The medical translator must know the culture of the language for which they are providing translation.
  • If the medical translator is translating any medical project, then he should make sure that the patient’s information is kept confidential.

If you want to become a competent medical translator, then you should have a degree in a second language apart from medical information.

Get an Experience as a Qualified Medical Translator

Due to the sensitivity of medical industry translation, you should start taking simple medical translation tasks such as patients and medicine leaflets to introduce new drugs and medical devices in the market. This will help you in developing your translation skills. You can also translate the information given on medical websites to gain experience. Moreover, you should have a complete understanding of human organs because the medical industry revolves around them. You can translate the content from your source language and then translate it into the targeted language and compare it to know how good your translation is. It will improve your translation skills immensely.

Keep Yourself Updated

In your spare time, do read medical journals and medical research to keep yourself updated on the latest medical terminologies, medical equipment, and treatment. One important thing to note is that with every new research and development, the previous medical procedure gets void. The other thing you can do is to invest in buying some dictionaries to enhance and polish your translation skills.

Wrapping Up

Every one of us wants to lead a healthy life. People seek out the best doctors in the town for their treatment. If the ailment is dangerous, they go abroad to get better medical facilities. There, they require medical translation services to understand the foreign treatment. For impeccable medical translation services, they hire a professional translation company that is prior experience in handling medical projects. People become translators if they have a passion for the language, but for becoming a medical translator, they should have a love for humanity. This is because medical translation services are all about saving human lives.

Also Read: Let’s flesh out the 5 major steps of the medical translation process

The Importance of Medical Translation

October 5, 2021/in General, Translation/by Ismail

In this article, we are going to discuss the importance of medical translation. It is a common saying that health is wealth. We can perform the daily tasks of life if we are healthy. Without health, we cannot enjoy the beauty of life. Initially, people used to follow the remedies of their ancestors to cure themselves, then with time, developed countries started to research and development in the medical field. We are living in a globalized world. Now humanity is more important than different sects. So developed countries share their medical developments with developing countries to save humanity. With the development of medical sciences, ailments that were once considered lethal have become curable. Here the point of concern is, each country has its official language, so they research the medical field in that language. So how can they share their medical developments with developing countries? They take the assistance of medical translation services.

What is Medical Translation

The medical translation field is very vast as it deals with the translation of all kinds of medical content. It deals with the translation of diagnosis of the ailment, medical prescriptions, medicines, and documents that guide how to use medical devices.  

Benefits of Medical Translation

Medical translation helps in saving human lives. The people from developing countries that don’t have better healthcare facilities visit foreign countries to get better medical facilities. If the doctors don’t understand the patient’s language, then they will not be able to diagnose the ailment of the patient on time. It will be a threatening situation for human life. On the other hand, the doctors must provide the treatment to the patients in a language that they understand. How can they do this? They take the assistance of medical translators to get medical histories of patients translated that came from a foreign country to get better medical facilitation and don’t understand the host country’s language.

Due to digitalization, patients are more aware of health issues than before. They can easily get information about different diseases and medicines from the internet. Here again, this translation plays a pivotal role. People can get information from the net if the information given on it is in their language. Patients that get prior information from the net are aware of their health conditions. Moreover, they also know how their doctor is treating them.

The pharmacists that provide medicines to the patients also require the assistance of medical translators to understand the drug information and the dosage information. In this way, patients can understand when to take and how to take medicines on time. So this translation plays a significant role in getting a person to recover from the disease.

Medical Document Translation is Required in Multiple Languages

Medical document translation is required in each category of the medical field.

  • When people visit foreign lands for treatment, they need to sign many forms like billing statements, privacy policies, etc. Most of all, the document is essential to get permission in a foreign land to start medical treatment. Here, the medical document translation will help the patients to understand what they are signing.
  • Medical devices help doctors in diagnosing the disease. So, if the doctors have received the medical device from any foreign country, they need to follow its user manual. They will understand the user manual if it is translated into their language. In this way, they will know how to assemble the device and how to interpret its results. Here, the medical translator provides medical device translation services that resonate with the target market.

Challenges of Medical Translation

The medical and health sciences are very complex fields. There is no room for error in this field. Any error in this field will directly affect human life. Therefore, translation in this field should be precise and accurate. The most difficult part of this translation is understanding the medical terminology. A little change in medical terminology will lead to a big difference in health care. One of the challenges is that medical terminology in the source language cannot get the equivalent translation for the target language. For this, the words must be translated in a way that resonates with the target market. Moreover, the use of abbreviations and acronyms is also a challenging part of this translation.

To overcome the challenges of complex translation, you should hire a professional translation company. They employ a team of native translators that are also subject-matter experts in the medical field, and they also have prior experience. These translators are not only proficient in linguistics but at the same time, they are medical gurus. Thus, they are the best option to get a reliable translation.

Wrapping Up

Human life is a very precious gift of God. To save one person’s life means saving the entire humanity. Therefore, A translator who is working on a medical project should not only know the challenges of the medical field but should keep upgrading himself with the latest medical developments. To get error-free translation in the medical field, don’t forget to hire a professional translation company.

Also Read: The 5-Step Medical Translation Process (It’s Critical)

Recent Posts

  • Medical Patent Translation – A Beginner’s Guide
  • How to Translate Doctors’ Handwritten Notes?
  • Why Does Medical Insurance Translation Matter?
  • Key Challenges In Medicine Translation
  • 5 Different Types of Medical Documents for Translation

Categories

  • Business
  • COVID-19
  • Education
  • General
  • Health
  • Healthcare
  • Interpretation
  • Localization
  • Medical
  • Tips & Advice
  • Translation

Tags

Benefits Causes of Polio Doctor Doctors Day Free Translation Free Translation Apps Global Need Guides Halloween Halloween Celebrations Halloween Costumes Halloween countdown Halloween Events Halloween Games Halloween History Health_Care Interpretation Medical Medical Interpreter Medical Translation medical translator national day Paralytic Poliomyelitis Pharmaceutical Polio Polio Day Polio Effects Polio Treatment Polio Virus Remote Interpretation Risk of Polio Services for Hospitals Signs of Polio Symptoms of Polio technology for animals telehealth services Translation Translation and Interpretation translation apps Types of Polio Veterinarians Veterinary Veterinary Research Video Translation What Is Polio

    Subscribe us

    Services

    • Medical Document Translation
    • Medical Localization
    • Clinical Trial Translation
    • Pharmaceutical Translation
    • Medical Device Translation
    • More

    Resources

    • FAQs
    • Blog
    • Languages

    Company

    • About us
    • Contact us
    • Term of Use
    • Privacy Policy
    • Get Instant Quote

      Subscribe us

      Please subscribe to receive regular updates on blog posts and the latest industry trends.

      Copyright © 2023 Life Science Translation Services. All Rights Reserved.

      • LinkedIn
      • Facebook
      • Instagram
      • Twitter
      Scroll to top