How is Artificial Intelligence Translation Transforming Clinical Trials Results?

The use of artificial intelligence has significantly improved the success rate of clinical trials. Its quickest turnaround time and higher work efficiency have made medical translations more convenient and hassle-free. Leveraging the power of AI in medical translations would not just improve the healthcare industry but would also speed up the time to market the medical services and products globally.

Considering the complexities and challenges of clinical trials, the use of AI translations into multiple languages is critical for global healthcare investigations and research. The increased use of artificial intelligence in healthcare has a huge impact on the success rate of clinical studies as well as its cost-effectiveness.

Artificial Intelligence Overview

AI technology enables computers to perform highly complex tasks that require human intelligence and judgment. AI-powered machines can mimic human behavior and have the ability of problem-solving and decision-making. Just like humans, these smart machines have the ability to think, see, hear, speak and even smell. From global businesses to healthcare, AI technology is now high in demand in various fields. AI computers use advanced machine learning algorithms that allow the machines to get wiser with time and experience.

Over time, the AI program improves the performance level of human professionals. AI applications use advanced algorithms to process large volumes of data to perform complicated tasks faster and more efficiently.

Use of Artificial Intelligence in Medical Research Translations

The use of AI machines is becoming popular in clinical trial translations because of their ability to quickly translate medical content into multiple languages. In the medical translation industry, deep learning algorithms absorb the previously done translations, and other information, to generate new translations. In this process, we have to use artificial neural networks to get information from multiple resources, evaluate the data and improve the overall accuracy of the results.

Analyzing the medical research from 2000 to 2015, it is estimated that the success rate was only 13 percent. However, the reason behind the failure of the clinical trials was not only medical. A lot of other factors, such as patient dropout, flawed trial processing, unfitting patient selection, and lack of communication were also the major reasons behind clinical research failures. There is a need to reinvent the clinical trial processes from patient selection to trial design that will have a positive influence on the overall clinical trial success rate.

How is Artificial Intelligence Influencing the Medical Translation Industry?

AI technology has literally revolutionized the medical healthcare sector from making remote healthcare accessible to improving the overall healthcare processes. Smart telehealth platforms use advanced technologies that enable healthcare providers to make more wise decisions, provide accurate diagnoses and design the best treatment plans for patients. To provide a personalized healthcare experience to their patients, healthcare providers localize their software to meet local standards. Localized software with modified designs and language translations makes it much easier for patients to use these applications. When it comes to medical translations, accuracy should be the priority because of the sensitivity of data, and any mistranslation can lead to a major health risk.

Clinical Trials Processes

There are various processes involved in the medical trials that must be done accurately for a higher success rate. Following are some critical processes of clinical trials that can be improved by integrating AI technologies.

Patient Selection

The first step of any clinical trial would be patient selection. You must choose suitable patients for the trials. A sample of eligible patients is selected who would participate in the clinical trials. There are various factors that you must take into consideration while choosing the right patients for the trial. It all begins with gathering patients’ information that may include age, height, blood group, and medical history. The data collected from the patients is analyzed to recruit the most suitable candidates.

Once the first phase of testing is completed, the selected patients are further downsized to optimize the patient sample. In the end, patients with full potential to support a clinical trial take part in the trial.

AI systems make the recruitment process faster and hassle-free by compiling vast amounts of data. It not only makes the whole recruitment process faster but also improves the effectiveness of results that leads to successful medical investigations.

Patient Examination

In the second step, it’s time to monitor the participants regularly following all the procedures. Patients have to provide detailed feedback to clinical staff about their medication, diet, daily activities, and any noticeable symptoms, or recoveries.

Considering the fact that trials might last for several months, sometimes patients become frustrated and lose track of their tasks. Clinical trials highly depend on the honesty and dedication of patients participating. To keep the process transparent, AI technology can be very helpful. By using wearable devices and real-time patient monitoring, the everyday activities of patients can be seen and there will be no need to ask patients for feedback and frequent visits to clinics.

AI-powered devices have made patient monitoring easier and more transparent than improving the medical research results.

Medical Data Translations

The healthcare industry is becoming huge, and there are multiple clinical trials happening globally. It is important to keep the information and research studies available and open to international medical researchers. To eliminate the ambiguity from the medical data, it should be translated into a language understandable by researchers. It would reduce the misinterpretations and confusion about previous medical trial processes and results.

When it comes to clinical material translations, you must hire professional medical translators who are well versed with the medical terminologies and also consider the healthcare standards in the targeted region. The other way to translate critical medical research is professional AI translation software with a monthly fee. Such tools use translation memory and glossaries to generate high-quality translations faster and cost-effectively. AI translation tools use deep learning algorithms and evaluate large amounts of data to generate accurate translations.

Clinical Trials Globalization

People around the globe suffer from almost the same healthcare issues. There is a need to globalize the clinical trials as well. Globalization of clinical trials leads to the authority and credibility of medical trials because of the diversification of data gathered from different ethnic groups.

Global clinical researchers are more effective, that’s why many medical researchers prefer doing international clinical trials. AI technology can be valuable in conducting successful global medical research. AI can speed up the medical translation process, and it takes comparatively less time to gather and examine patients’ data. It is also easier to monitor remote patients using AI wearable devices, so there will be no location restrictions. AI enhances the chances of your clinical trials’ success, and globalization adds to the credibility of medical research.

Are AI Machine Translations Really Helpful?

Machine translation can’t replace human translations. This is a common statement you may hear every time there is a discussion on machine vs human translations. Well, it might be right, but not all the time. There are some professional human translators who have aced the translation game, but we have to admit that most translators can only produce mediocre translations. If not brilliant translators, machine translations have already taken over the mediocre translators.

AI technology has improved over the years and it is still progressing at a high pace. Here we have professional AI translation tools, which can literally produce good quality medical translations that it can be hard to tell whether it is done by a machine or a translator. Unlike many open-source translation tools, these advanced AI paid tools to generate quick translations within context, without compromising the quality.

Not All AI Translation Tools Made Equal

Some AI tools are brilliant enough to translate complex medical translations, while others can mess things up. You can be really careful while choosing your perfect AI tool for translating medical documents and research papers.

You must look for an AI translation software that is good with medical translations, and understand the medical intricacies. Moreover, these tools perform translations considering the international healthcare standards. Your AI tool provider should have a good reputation in the market. You can also acquire from their previous customers the credibility of the medical translation.

Final Verdict!

AI technologies are taking the healthcare industry to the next level with a higher success rate of clinical trial results. From patient selection to regular examination and medical material translation, everything is made easy with AI tools. Advanced AI deep learning algorithms evaluate large datasets and generate more accurate results. Moreover, it also keeps the whole clinical trial process cost-effective and fast. This article has highlighted the significance of AI technology in optimizing clinical trial processes. Moreover, the improved processes lead to more credible and accurate trial results.

AI medical translations tools optimize the overall translation workflow keeping the whole translation process faster and cheaper. Innovative AI tools have supported the clinical trial processes and made translation management super-easy for researchers have significantly improved the overall authenticity of medical studies.

Role of Medical Translation Services in Improving the Health of Patients

The medical field is one of the most beneficial, significant, and sensitive fields in the world. With different kinds of diseases, more exposure to risky situations, and the recent pandemic of COVID-19, medical translation services have always helped researchers for the better. It enables medical scientists with their struggle to find the solutions to make maximum diseases curable. Also, it is really important to look for a better and permanent solution to life-threatening diseases.

Nonetheless, all these discoveries and inventions regarding healthcare are not reported in one language. All the researchers and scientists from other languages have to go through the content after getting translated. Health and medical facilities are different in different countries, with more advanced searches in the developed countries. The allocation of budget by the government for medical research and development and prioritizing health also affects the facilities in a country.

How medical translation helps in curing patients

Medical discoveries and equipment are being prepared in different lands of the world in their native language. The need for translation can neither be overlooked nor be ignored. In order to facilitate the ailment of the patients globally, it is important that the practitioners and physicians have translators, and interpreters on their side to facilitate the patients with the best cure and treatment possible.

Accurate diagnosis and treatment

Medical translation plays a vital role in curing the ailment of a patient who visits a foreign land in the hope of better medical treatment. A number of patients from underdeveloped countries visit developed states and foreign lands so that they get treated the best way possible. They can only diagnose the patients accurately once they understand the patient’s medical history, symptoms, and reports that he has with him in his native language. A relevant translation into the language that physicians and other healthcare workers understand will help everyone to understand their role in the curing of a patient better. They can treat the patient as per the requirements and can also avoid the things that may trigger allergies in the customer.

A myth about the English language 

English is undoubtedly a universal language, but assuming everyone knows and understands English is a myth that has nothing to do with the facts. The fact states that around 75% world’s population doesn’t speak this language and the second important part of this information tells only 6% of the people to communicate in English as their first language. The rest of these, though, do understand the language but can hardly get familiar with the medical content and records.  There are many other languages that have more speakers and who prefer to communicate and involve in other activities in their native languages. 

Other important languages

Chinese, Spanish, French, Arabic, and German are a few to name. Therefore, a customer who is visiting an English country and lacks English proficiency may not understand his practitioner or physician’s comments on his medical health. This is where medical translation gets in with an imperative role for the better health of the patient. So, patients, as well as medical researchers, have to be mindful of the importance of medical content and its translation into languages other than English.

Reduced waiting time

Recent series of pandemics and other diseases have made the wait quite much in overseas hospitals as well. In such cases, hiring medical translation services in advance for both languages that physicians and patients can speak and understand can help in better medical facilities in less time. They further check if the patients need a doctor’s appointment at a hospital or can be treated at home. It enables the patient to suffer less and get maximum medical benefits without suffering much and wasting time in waiting. It is particularly important when the world is facing a pandemic, and it has already claimed millions of lives globally.

Medical records

Every patient has a different medical history and comes from a different country, speaking a language that may or may not be understood by the doctors and medical healthcare staff. They come with their past medical prescriptions and history that medical people need to know to facilitate the ailing person accurately. The right and accurate translation of medical records are significant. To cope with such scenarios, many hospitals overseas offer the services of a quick and paperless version of the translation. They have their translators who are a call away. This is how medical translation covers the patients and helps them in their time of need. It is crucial in cases when a patient is quite critical, and it would be words if the patient or physician, any one of these, fails to communicate with each other.

Reduced costs and expenses

Medical translation has been proved to be extremely beneficial for patients. One of the major advantages is that timely and quick translation helps in the early diagnosis and patients can further go for online consultation with physicians in foreign languages. It enables the healthcare staff to be accurate and efficient and at the same time for the betterment of patients as well. It not only recuses the cost for patients but also helps the healthcare system to manage well. According to recent findings and research, almost 70% of health care cases get solved because of diagnostic devices that help them to have early detection, eventually leading to improved results along with lower expenses.

Using medical devices and equipment

Engineers and medicals researchers from different countries contribute to work on the production of medical devices and equipment. Medical equipment comes with a particular user manual and instructional leaflet that let the operator help with the functioning and operation of the equipment. The developers and people who export and import the medical equipment require the translated manual in the targeted language of the region where the equipment is imported.

Keep in touch

Translation of medical content further helps the patients and physicians to stay in touch and exchange words whenever needed. A good and healing psychological connection among both is evident. It helps the patient to feel free to express himself and his feelings and post medication phase. It is worth mentioning that patients have all the right to feel comfortable with their physician, and they should also trust him. Moreover, patients should also feel safe and secure with no phobia of getting harmed. So staying in touch over the boundaries and being in contact with someone overseas requires a communication plan and pattern. Only medical translation can help with this and can bridge the gap in language.


Medical translation services play a vital role in curing the ailment of the patients. It allows the patients and healthcare staff to communicate with each other with a translator. The physicians treat their patients more accurately, eventually helping them to cure faster. It further allows the patients to communicate better and their medical records and medical history can easily be interpreted by doctors overseas. Moreover, it also reduces wait time, costs, and expenses. 

The Global Need For Veterinary Translation Services

On March 3rd, the world celebrates World Wildlife Day. To commemorate this day, one important industry needs to be mentioned and that is the field of veterinary translation services. Biomedical sciences demand the highest level of expertise in the domain of scientific translation. In recent times we have seen that veterinary medicine has catapulted a lot of scientific focus. Professional experts in the field of Veterinary Medicine have taken a keen interest in veterinary translation. 

Assistance Is Needed To Provide Adequate Help To Veterinarians 

They believe that people who usually interact with animals are not always of the highest scientific caliber. Hence, they need assistance that can help them provide adequate service to the animals they’re dealing with. These may include any type of feed manufacturer, pet owners, students who are veterinary medicine professionals, and farmers. 

Market For Veterinary Translation

Consequently, the market for veterinary translation has seen a large volume of documentation and information being translated into multiple languages. Internationalization has led to a free flow of knowledge pertaining to different services and products of animal care.

There is no doubt that we are seeing an increase in technology that is enabling the amelioration of healthcare-related to animals. And this is not just pertaining to the wildlife

The fact that the majority of the animals are kept by human beings as pets is the reason why veterinary translations have become so important in today’s age.

What are the benefits of technology for animals?

With the evolution of technology, we have seen that human healthcare has developed a lot. Similarly, technology has also helped veterinary healthcare as well. Any sort of new technological update or endeavor has enhanced the treatment of animals.

Appointments can be made on time with the owners of the pets and most importantly, the process, which involves the exchanging of information pertaining to the animals between the keeper and the Whitner Aryan, becomes more efficient.

Technical Domain Requires Technical Handling 

The veterinary translation is a very important domain. Since it is a technical domain, it requires innovation that does not jeopardize the intricacies of the context. One important thing in veterinary translations is to ensure that pet owners are able to understand the technical terminologies and the jargon when it comes to treating their pets. 

Therefore, the user guides and user manuals that are to be translated into the target language of the audience have to go through professional translators who not only understand the technical terminologies but also understand the target market and how the audience will perceive it.

What is the goal of veterinary translation?

It is mere decency,  to treat animals the same way humans are treated. 

Whenever an animal is treated, there are certain instructions that need to be given to the veterinarian, especially if it is in another language. 

If the veterinarian is unable to explain the treatment of the animals, it may lead to the loss of cattle, sheep, or pets.  Hence, the goal of veterinary translation is to ensure that assistance is given to people who are unable to understand the medium of instruction in one particular language. 

Veterinarians Are Not Always Multilingual 

Moreover, vets are not always multilingual. Because it is not part of their job description to learn multiple languages. Hence, in order to bridge that gap, the use of nearly translation services has become more prominent.

As part of their education, veterinarians have to study a lot of documents and information for any new update that is being made in their field. Hence, if you are unable to do that, just because the language of instruction is different from the native tongue, it may cost them their job.

In order to be updated on whatever advancements are being made in the relevant field, they need to attain the services of technical LSPs. 

In this industry, one may wonder what type of documents actually translated by veterinary translation services. The following list will give you an idea;

Hygiene And Healthcare Programs 

  1. When people are working with their livestock, they have to ensure the safety of the food that is being given to them. To do that there are various hygiene and health programs established.  Veterinary translation agencies take up the task to translate these programs so that the safety of food is not compromised.

Health Policies

  1. Then, there are a lot of health policies constructed by the government. They also need translations.

Risk Analysis

  1. Moreover, we have various outbreaks taking place among herds of sheep, and in order to that risk analysis is done. Information pertaining to every risk is actually translated into various languages as well. So people around the world know how to handle such outbreaks.

Financial Reports 

  1. Furthermore, financial reports are also translated pertaining to a veterinary region

Other documents are also handled by a language translation service. They include information pertaining to the current research that is taking place.

Moreover, outlines and results of a clinical trial that took place. And what new training material is available. 

Veterinary Research & Future Of Veterinary Translation

Virchow once stated that knowledge pertaining to a particular specie is beneficial for the entire animal species. 

Concept of One Medicine 

The statement explores the concept of,  “One Medicine”. If human beings are able to treat a disease of one particular species, the research and knowledge attained to reach that output can help other species as well. Similarly, veterinary medicine is essential for human health as well.

Taking Up Responsibility

The relationship between animals and humans has evolved over 1000s of years and the better they are able to live together, the better It is for both of these species. Hence, veterinary scientists need to take up the responsibility that whatever they’re doing is actually helping the entire human and animal community. 

Improving Translation Process For Veterinary Translation 

Meanwhile, it is also important to improve veterinary translation as well. The world community may be integrated, but the language barrier still persists. To overcome this bridge, it’s imperative to evolve the technical translation services. Their up-gradation will help the entire community. 

The best way to ameliorate the services is by incorporating machine translation software, This will help services translate a large volume of data in a short amount of time. Meanwhile, errors will be minimized and accuracy will be maintained.   

The Future Looks Promising 

As a matter of fact, recent developments in AI can potentially allow humans to even communicate with animals. There is a Japanese company called “Inupathy” that has created an application installed inside a vest. And that vest is placed on a dog. Measurements are taken, and the heart rate is monitored. Every registered note indicates a certain feeling that the dog is experiencing. Hence, allowing humans to understand what their pets are thinking about.  

And this is just one marvel. Scientists predict that AI will allow veterinary to translate any medical document instantly with the use of an app. If this happens, it will be very easy for veterinarians around the world to provide adequate help to their animals. 


One threat that is fatal, regardless of the geographical location, is Animals infections. States that import veterinary medicines also need the assistance of veterinary translation services. 

Every veterinary medicine comes with a leaflet. And the information on it needs to be translated into the relative language of the target market. This task can only be accomplished by technical LSPs. Therefore, they need to be given due consideration. So that the quality, accuracy of the documents is not compromised. 

Benefits of Video Translation and Interpretation Services for Hospitals

COVID-19 and need of remote treatment services 

Hospitals have been using traditionally onsite interpreters for a long now, however, video remote interpretation in hospitals is also known as (VRI). It has become one of the important practices in recent years. The hospitals are aiming to have this facility to become one of the fastest foreign language services in the country. They also are into this practice to bridge the gap between over-the-phone and on-site interpretation.

The past two years of pandemic and COVID-19 health crisis has surged the increase of VRI and medical interpreters. Moreover, social distancing is getting more common, making it necessary to practice telehealth services. VRI has been witnessed as the safest and most effective way of communicating with limited or no English proficiency along with deaf patients who have problems with hearing.

A rise in the use of telehealth services

The use of telehealth has been increased from 8% among Americans in December (2019) to around 30% by May 2020. It was primarily done for the physical and mental health of physicians and specialists. This was although a new trend, but it does not seem to stop anytime soon. As the people have massively appreciated it. People can consult physicians without leaving their space.

Moreover, this has emerged as one of the most appropriate interpreting mediums for telehealth. Every second hospital worldwide is coping with the increased demand for video communication. So, it is better to have an in-depth and detailed understanding of the process and the benefits of introducing it in the long run.

People often assume English is one of the most spoken languages, and also think everyone can speak or understand it. However, this is not true. Many patients consult physicians worldwide from underdeveloped countries and the languages they speak are not understandable to physicians and vice versa. To tackle such situations, video interpretation is evident.

What is VRI

Video remote interpretation also termed VRI is a service used for interpretation through video telecommunication. It also involves the use of devices web cameras and other videophones to facilitate the persons involved with spoken language and sign language.

While using video remote interpretation in hospitals, certified interpreters are the only solution. Medical interpretation is a serious issue, and it can lead to irreversible results if dealt with poorly. According to the Affordable Care Act (ACA) expect hospitals, health plans, clinics, physicians, nursing homes, and others offer qualified interpreters to people who have limited English proficiency.

Benefits of video remote interpretation in hospitals

Video remote services allow organizations and ventures to meet the increased needs of limited proficiency in English and other deaf and hard hearing patients regardless of the language. These are provided to everyone and in every region of the world for almost every second language. However, there are particular languages pairs that are more in demand as compared to others.

Physicians and hospital administration now need to take quick action and they have to come up with video translation and interpretation services so that they can cater to more patients, and it would be quite economical for the patients as well. 

Here are a few of the most important benefits that have been listed to throw light on VRI’s importance. 

Quick response on urgent situations

VRI enables the businesses and owners to facilitate the patient and physicians with a quick and fast response for both languages i.e., source or target languages. Whenever there is an emergency or urgency to communicate in a foreign language, VRI people can make sure that there are medical interpreters arranged within no time.

Interpreting solution on demand

Emergent situations or the ones which are not pre-planned may lead to hiring the services of remote interpreters to cope with the need for language support. On-demand support refers to the use of interpreters immediately. They are accessible whenever hospitals or physicians require them. This is extremely important as patients often need to get treatment on an urgent basis. 

More accuracy

Having the support of the medical interpreters and their visual support linked with video remote interpreting can make the services and content more accurate. Accuracy is of foremost importance in medical documents, content, and conversation. The same is the case with interpretation. Hence, going for VRI brings more accuracy and helps the physicians to diagnose and provide treatment accordingly.

Cost-effective and budget-friendly

The people require video remote interpretation services to bridge the gap over the phone and on-site interpretation. The traditional interpretation services are time taking and often require at least two hours’ time for charging and also for mileage and travel charges. As the interpreter has to leave his place and come for visiting and to provide their services.  However, going for video remote interpretation services can help with visual support and that too in an economical budget.

The medical interpretation services can help with optimizing the interpretation budget. Also, the hospital officials should ask for hourly minimum charges with VRI’s latest technology. There are many companies that offer ways to optimize and lower costs.

Security and confidentiality

The video interpretation healthcare offers an online portal and the client’s access to their data 24/7. This is one of the greatest benefits of turning hospitals into video interpretation services. Patients can track their progress, treatment plan to stay connected and updated. Moreover, the data would be secure and there are no chances of misplacing and data eruption. The companies also ensure confidentiality and ensure there is no violation of it.


Live interpreters can be added to the calls with patients and physicians within seconds without spending any extra penny. There is no more equipment required for providing interpretation services for video and phone meetings with the help of video conferencing tools including zoom and telemedicine platforms.

Importance of qualified interpreters for patient’s health

With the advanced technology and two years of pandemics, there is a great important need of turning more hospitals into video interpretation services. Medical interpreters can help hospital systems in the following way

  • Enhancing patient satisfaction
  • Reducing miscommunication errors and having clinical consequences
  • Allowing for safe and effective communication also considering social distancing
  • Budget-friendly and economical interpretation solution
  • Improving efficiency
  • Increasing productivity and staff

VRI along with telephonic interpretation is helpful for getting responses in seconds to cater to urgent situations. The immense growth of language diversity has made interpreters and their services valuable for patient care during the whole journey of the patients. When a patient is looking for medical care, effective communication comes up with positive health outcomes.

However, if there is a language barrier, that may hinder the communication. This is where the interpreter has to play his role. This improves patient care, including relatively higher care of clinical care and achieving patient satisfaction. There will be fewer communication errors, more accuracy, comprehensive diagnosis and follow-up instruction, and far fewer rates of readmission.

Final words

Technology has a great impact on human lives. It has also enhanced medical care and helped with advanced treatment methods. With two years of COVID-19, things and perspectives have been totally changed. People prefer to stay socially distanced and are into remote options. Similarly, hospitals and clinics have already started this option of video remote interpretation VRI services to facilitate more patients in less time. However, the idea has not reached everywhere yet and this needs to be taken seriously as it has a lot of benefits.

Translation Methodologies for Life Sciences Documentation

There is no denying the fact that life sciences translation requires precision and absolute accuracy if it is to be done at a high standard. The workflow is very complicated. From the time the document is given to an agency or a professional translator, till the time it reaches the client as the final product, there are multifaceted sections that have to be considered in order to ensure that the translated content is delivered at par. 

No Standard Procedure For Every Document

However, the most concerning issue for anyone that is attempting to translate a life science document is that there is no one standard procedure or methodology that could be utilized. The diversity of models is prevalent in this domain. The reason why this diversity exists in the first place is that every clinical trial or research or case is different from the other.

Models And Methodologies

Given the variation in the circumstances, conditions, regulations, and documentation, it becomes impossible to see every case with the same lens. Hence, new models and methodologies are always appearing on the surface so that they could cater to the specificities and intricacies of one particular case. 

Change In Priorities

There are certain factors that need more attention in certain cases. The prioritization of issues needs to be done before work on the project is started. However, every project will have different priorities from the other. The target market being is the major catalyst for the change in priorities. 

Every market is different from the other. It is the responsibility of the organization to study their target audience before they start their process of translation. Moreover, it is important to integrate the goals of the organization with that of the target market. The overlapping of priorities will ensure that both the stakeholders get what they want to achieve from the job. 

Nonetheless, there is no denying the fact that translation methodology varies with the different life sciences documents. 

Translation Methodologies For Life Sciences Translation 

Let’s discuss the outline of translation methodologies that are often considered whenever a life sciences document is to be translated. 

Overview of Translation Method

No industry has the capability to integrate different methodologies of translation like the life sciences industry does

If the aim is to translate certain documents that are directed towards a particular patient or a case, then there is a method available specifically for that. Moreover, if the goal is to translate documents that pertain to manuals or instructions for technical users, then there is a specific methodology for that as well. 

But the real question is how can one specify which methodology to use for which purpose?

To tackle this challenge there is a simple system that can help companies or professionals to choose the best methodology for them. The system constitutes of three basic methodologies that are used for translating technical content or in this case life science documents;

  1. Generalized Translation
  2. Back Translation And Reconcicaltion
  3. Linguistic Validation

So let’s discuss the above-mentioned process in detail;

1. Generalized Translation

The basic strategy used for translating clinical documents is the generalized translation system or the standardized translation. This step consists of three fundamentals. Moreover, all of the three steps are handled by three different people with a specific set of skills. These include;

  • The Translator
  • The Editor
  • The Proofreader

One may ask when the standard translation strategy is used? 

Well, it is taken into consideration when the target market already has the basic know-how of the medical device. 

This specific target audience usually consists of the medical staff. They are the ones that often are at the receiving end of a medical device translation. The translation basically covers the instructional point of a project. User-manuals for specific guidelines to handle a medical device are translated. 

2. Back Translation And Reconciliation

Back translation is what the name suggests. It is actually the process of converting the translated text back into its principal language document. 

Compare And Contrast

The next step involves the comparison part. 

So what happens is that professionals take the translated content and the back-translated document, and begin to compare and contrast both of these documents. During this process, changes and alterations are made, in order to ensure that both texts are smooth and flawless. Moreover, it also helps to resolve any discrepancies that might be prevalent in both of the massages. 

Ensuring Quality

If you are wondering, which texts involve the process of back translation and reconciliation? Then these sorts of processes are used to handle very complex and technical content. The reason why professionals and translation agencies have to re-translate content multiple times is to ensure that no mistake is made in the translation. Because the repercussion of a mistranslation is far greater than you can possibly fathom. It can lead to many legal and financial issues. 

The aim of this activity is to ensure that the quality is maintained. And errors and faults are reduced to a minimum level. 


Moreover, the reputation of the company can also be permanently tarnished. And most importantly, it can affect a patient’s life, which is far greater than the other two. Thereby, it is the responsibility of organizations to ensure that the likelihood of an error is reduced to its minimum core. 

3. Linguistic Validation

Linguistic validation is the methodology that concerns the medical documentation of a patient.  Whenever a patient is treated, his or her entire medical information is gathered in a particular document. This process is usually taken up by the hospital management. Even when a person appears to see a doctor or a medical professional, the initial conversation usually takes place verbally and face to face. 

Written Documents

At those particular moments, the management has the obligation to jot down every conversation or suggestion on a piece of paper. So that it could be validated for the near future.

Stakes Involved 

This methodology is even more overwhelming and complex than it sounds. All the regulatory bodies that are part of the life sciences industry are involved or have their stake in its process in one way or another. 

Linguistic validation is a very complex mechanism due to the fact that it constitutes the involvement of translation tools as well as patient-induced materials. These materials are specifically designed to treat a patient’s condition. Every patient responds differently to that material. And it is the responsibility of the organizations to note any worthy notification that is observed so that it could be later utilized in the translation process. 

Moreover, the linguistic validation process also has to take into consideration the back translation methodology. Though this process is a bit more complicated and involves many further steps, the base is provided by the reconciliation method. 

Cognitive Debriefing 

Cognitive debriefing is another step involved in this process. In this step, the patient-facing instrument is actually utilized and tested on several people. This test is conducted on a sample of patients taken from a considerable target audience. 

The sample size will also decide the type of questions that are going to be asked from them. All the cultural aspects and traditional nuances have to be taken into consideration as well. Though this step is a bit lengthy and tiring, ultimately it will help the data output to be more precise and effective considering that every possible variable was taken into consideration. 


Conclusively, we have discussed some of the basic and renowned mythologies that are utilized in the life science translation industry. 

However, if you are trying to figure out which methodology to go for, this article will help you to make logical decisions. 

Nonetheless, it is your job to ensure that your life sciences translation services provide you with the option of choosing the right methodology for your project.

What do you need to know about life science translations?

One can argue that life science translation is not different from medical translation. Fundamentally, the aim for both these services is the same. And that is to help people ingress to the best possible healthcare services out in the world. Moreover, the discrepancies prevalent in the world healthcare system, especially due to language barriers, could be removed. 

Difference Lies In The Target Markets 

But from a critical point of view, if you consider how both these services differ, then the major difference is their target markets. 

Medical translation is primarily focused on treating patients. Hence, it varies from person to person and situation to situation. Whereas, life sciences is a technical field constituting a methodology. 

From a holistic perspective, life sciences translation is a very distinctive domain. Hence, presents its own set of circumstances coupled with challenges. But the overall impact with life sciences translation is significantly greater than medical translation. One translated document can impact numerous lives around the world. 

The life science industry is increasing at a rapid pace. One reason, it is becoming global is because companies around the world are taking the initiative to overtake their competitors. This enables them to increase their product and service offerings. 

However, when the number of products and services increases due to global expansion, the need for professional language service providers also increases. 

We are seeing the latest trends like medical tourism. And the notion that world health institutions are carrying out experiments and researchers from around the world. This shows that life sciences translation is becoming very popular., majorly due to the fact that it is the need of the hour. 

Global Expansion

European companies are setting up their offices and research centers in Asian countries like China, India. Moreover, a lot of the manufacturing facilities are being constructed in these areas in order to incur lower costs. 

Nonetheless, the population explosion in the world has also increased. And we are seeing more and more people taking care of their health and that of their family members. The quantity of healthcare applications is also increasing. 

The aim is always to ameliorate the quality of human life. Ensuring that humans get the chance to live longer and healthier lives is the goal of Life sciences. 


Approval Process

One of the most strict and regulated domains in the world is the life science industry. Every single medicine that is produced or every piece of equipment that is created needs to pass a very strict approval process. Once it passes all the necessary requirements, it gets approved for market use. 


However, when the product is introduced in a foreign territory, all the translated text has to be in compliance with the necessary regulations. It is the responsibility of medical translators to create content that is in accordance with the guidelines presented by authorities. 

Creating A Patient Friendly Material 

Another challenge that translators have to face is not only to translate content but to ensure that it is patient-friendly as well. Moreover, if it’s not comprehensible and easy to understand, the translated material often gets canceled. 

Moreover, it’s not always necessary that the best translation material is the one which is translated by the most renowned agency. However, the best is the one which is liked and preferred by most people. 

Finding Subject-Matter Experts 

If you yourself are looking for professional life science translation services, it is imperative to break down your selection choice. However, there are certain factors that need to be considered. First, you have to ensure that you always prefer subject-matter experts over other people who are offering life science translations. 

Moreover, prefer to work with an agency that is reputable in the market. And has a successful job completion rate. 

Important Realities You Need To Know About Life Sciences Translation

The following are some considerations that one should ponder upon when seeking life sciences translation services. 

1. Accuracy In Source Documentation

The domain of life sciences translation is fundamentally related to technical documentation. Hence, the major focus is on;

  • Empirical data and information
  • Clinical trials and their lab results
  • A detailed description of how the test is going to be conducted. 
  • It also contains manuals as well. 
  • Information related to medical devices
  • Any application or computer-generated software that is responsible for ensuring the quality of life scenes translation. 
Abiding By Strict Guidelines

Professional translators have to abide by the guidelines they are prevalent in the market. Because even if the text is grammatically correct, non-compliance with the standard rules will deem the text invalid. Therefore, ensuring that your professional translators have a deep understanding of the target market that he or she is translating for.

Moreover, it is important that source material is accurate and free from errors. If the linguists are given accurate information, the turnaround time would also be significantly less. 

2. Processes That Are Standardized

There are some sections of the life sciences industry that cannot function without abiding by the rules provided. Many of the documents are confined by their specialized formats. Hence, even if you try to tweak the material here and there, it ultimately won’t be processed. 

In the life sciences industry, documents are trained according to their relative requirements. And agencies that follow the strict requirements are the ones that deliver the most quality-centric products.

No Place For Creativity

One aspect that needs to be understood over here is that in technical translation or life scenes translations, one must refrain from free use of mind. Creativity has no place in this specific domain. Rather the entire focus should be given to making the details as precise as possible. Moreover, any sort of ambiguity and generality must be avoided at all costs. 

In order to ensure that the above-mentioned points are dealt with, the language service provider needs to be aware of them. Most of the agencies are not even aware of the limitations that they have to consider. Hence, make poor decisions during translation processes. 

3. Translation Memory

Every country has to regulate its medical terminologies during the translation processes. And this is just the first step. If you are considering expanding your services into the global market, there are multiple variables that you have to deal with before you can offer them. 

In the global market, one has to recreate some of the documents that it originally wrote for its domestic market. Once you rewrite it, the next part is to translate them. 

This process can consume a lot of your time. However, if you wish to reduce this time, the best option is to establish your translation memory. The translation memory constitutes of creating a dictionary that contains all the relevant words and phrases that are mostly used in the life sciences sector. Hence, even if your task is very lengthy, the glossary will help you in translating documents in a short period of time. 

Moreover, translation memory is not just restricted to certain keywords only. If linguists want suggestions pertaining to the context of the passage, the translation memory tools also suggest sentences that can help them figure out the contextual meanings of the passages. 


There is no doubt that life sciences translation caters to a particular segment of the medical industry. This niche requires certain specific methodologies that cannot be changed willingly. 

Nonetheless, this industry is going to expand given the present circumstances of the world healthcare predicament. More companies and firms will need to translate their content if the aim is to go global. 

However, this article will give an overview of what the life science translation industry consists of, and how can one put its firm in the best position.  

How Professional Medical Translation Saves Lives

Suppose you are on a foreign official tour, and you fall ill. You need to visit the doctor, but you don’t understand their language. What will you do? You will take the assistance of medical translation services. These services will mitigate the communication barrier between you and the health care service provider. You can tell the doctor about your ailment in a better way and in return can diagnose your disease properly. Some people are hesitant to visit the doctor. It is a dangerous situation because in many cases any ailment can be prolonged and sometimes become fatal. Due to digitalization, you can have easy access to medical translation services and can lead a healthy life.

What is Medical Translation Services

Because of research and development, the medical field keeps on evolving. Therefore, it is essential to keep yourself updated with medical updates. Medical translation involves the translation of technical, clinical, and regulatory documents. Moreover, it also involves the translation of medical research papers and marketing documents of medical devices.

In many countries, people want all the medical content to be translated into their national language so that doctors can understand the diagnosis and provide the medication accordingly. On the other hand, patients can understand the prescribed medicines and doses given by doctors. Each country wants its population to be healthy. Healthy people can play a positive role in a country’s growth.

All the developed countries of the world are spending a large amount of money on medical sciences. All the innovations in medical sciences are used in developed countries first, and then they are used in developing countries. They can use all the modern treatment in their country with the help of medical translation services. It is a very critical type of translation. A slight error in medical translation can cause the death of the person.

How Translation of Different Medical Documents Save Lives 

The medical field has its unique terminology that cannot be understood by laymen. Therefore, to get seamless medical translation services, many companies hire a reliable translation agency. Translation agencies have a team of subject-matter experts that have prior experience in the medical field. Therefore, they provide you with seamless medical translation services.  Let’s have a look at the types of medical documents that require translation.

Patient Information Form

It is the most significant form that is used in medical practices. It contains all the required information about the health of the patient. The global hospitals of the world put the data of the customer into the electronic health record EHR.  This form is given to the patient by the front desk officer before giving the appointment to the doctor. This form contains information like the patient’s name, contact information and the most important part is medical history. The patient can fill this form accurately if it is provided to the patients in the language that they understand. The information holds great significance in getting the best health care services.

Old people suffer from different ailments. They should be given medicines with utmost care so that medicine related to one ailment cannot be harmful to another ailment. Moreover, for serious surgeries, doctors must know the history of the patient. For instance, if a patient is diabetic, then his or her operation scars take time to heal. If this form is provided to the patient and the doctor in the language that they understand, then doctors can provide the best health care services to patients and can save many lives.

Rights and Responsibility Forms

This form is a short document. It includes the rights of the patients that they should be treated with courtesy and respect, and they have a right to ask questions. Moreover, they have to provide answers faithfully. The one important thing to note is that one of the rights indicates that medical interpreters should be available from medical care services without bearing cost on a patient.  The medical care centers should place this form on their counter. It should be translated into the language that the customer understands. If customers know about her rights, then they can avail themselves of the medical health services in a better way.  If the medical center is not providing them with the facility of an interpreter, they can ask for it.

Certain diseases are very lethal. While treating such a disease, a patient’s death is probable. For this reason, the medical staff takes permission from the patient’s family for the treatment. They have to sign a consent form.  In this consent form, they can either give permission or they can refuse the treatment. For instance, when putting the patient on a ventilator, doctors take permission from the patient’s family. These consent and assent forms should be provided to the patient’s family in their native language. According to corporate policy and law, these forms should be documented. Some of the consent and assent forms are

· Consent to treat

· Consent to procedure

· Consent to Vaccine

· Document for information

If patients are unaware of the content in the forms, then taking consent is of no use. Therefore, medical health care should get these forms translated so that patients’ families can make rational decisions to save the lives of their loved ones.

Instructions for the Patient

The patients need to follow some instructions before visiting the doctor. For Gynae ultrasound, females have to prepare themselves. Some are the case with endoscopy and colonoscopy.  They can prepare themselves if instructions are translated into a language that patients can understand.

If the doctor is treating the accident or sports injury, then he needs to tell the patient about physical therapy. In this case, the patient wants all the instructions in the translated form so that they can follow the physical therapy instructions effectively.

Missed Appointment Policy

Time is money. Doctors don’t like the cancellation of appointments and no-shows. They give you appointments from their tough schedules. Many patients are in queue for making appointments, and you are the lucky one to get an appointment on time. If the patient doesn’t appear at the appointment, the doctor will lose money. To deal with missing appointments, many health care service providers came up with the missed appointment policy.

The American Medical Association states that it is ethical for health sciences to charge patients for not appearing on appointments, and the patient should be aware of this policy. For this, you must provide a translated version of the policy to the patients. In this way, they will not be careless regarding their health and will not miss their medical appointments.

Translation of Medical Research

Lots of medical research has been done in the medical field for years. No doubt that technological advancement has made our lives easy, however, it has also increased the number of ailments. For fighting these ailments, medical researchers are working to come up with new medicines. With the introduction of new medicines, prior medicines got banned. For understanding the new treatments and medicines, it is essential to get medical research translated into multiple languages. 

Developing countries are still using the medicines that are banned in developed countries. Moreover, in developing countries, you can get any medicine without a prescription. This is an alarming situation.  Therefore, developed countries need to share their medical research with developing countries in translated versions to save precious human lives.

Questionnaires Filled by the Patients and the Progress Notes

This is the only thing that you don’t need to get translated. For filling the questionnaire, you can jot down the answers given by the patient with the help of an interpreter. While you are taking an interview with the patient, the interpreter will disseminate the information between you and the patient in the English language and in the language that the patient understands.  As an interviewer, your task is to write down the information in the English language.

In the case of progress reports, the case can become more difficult. For instance, if your patient is presenting the progress notes from Sweden, and they are written in Swedish handwriting. This information is of great importance. For this, you must translate them from Swedish to English. Handwriting is another language that is difficult to read, and it is even more difficult to read if it is written by the doctor and the nurse in the Swedish language.

In such cases, you must scan the progress reports, convert them to PDF and send them to a reliable translation agency to get them accurately translated. The translation agency will provide you with a translation document that is easy to read and understand. 

Wrapping Up

Professional medical translation plays a significant role in saving the lives of people. With the help of these translation services, patients can know their rights. On the other hand, it helps the doctors and patients to understand the ailments and act on prescribed medication. You must hire a professional translation agency to get seamless medical translation services.

Role of Translation in the Pharmaceutical Sector in 2022

Translation and pharmaceutical sector

Every day comes with a new invention and discovery. Technology is touching new heights. With everything in a fast pace and order, the role and significance of translation are not going to be any limitation in the future. 2021 has already witnessed new changes and inventions and ended on a promising note when it comes to translation and its progress.

The translation is significant for the pharmaceutical industry. Since medicines are involved with the import and export all over the world. Patients, healthcare physicians, and other people need to understand things well. After two years of the pandemic, there have been immense changes in the pharmaceutical industry. There are vaccinations, different countries and teams have worked on.

These were also transported to the Third World and underdeveloped countries by WHO and other concerned authorities. Vaccinations and other medicinal doses were successful in different countries and regions because translation played its part. People were convinced about the vaccination and its significance in their native language. There was emphasis and pressure on the citizens to get vaccinated for better and free mobility around. 

The translation is going to get better, more accurate, precise, and understandable in 2022. Since technology advancement is touching the new heights of success and innovation, translation with the help of computer-assisted tools, translation software, and automated translation is going to be better, more accurate, precise, and understandable. This is also going to have better quality and pace in the coming year. 

The medicinal information has to be accurate and understandable. Medical science with recent progress is playing its part in making economical treatments accessible for the patients who don’t get the proper or right treatment in their country. They easily get the visa and other facilities if they go for medical reasons. A patient in a foreign land can not survive with translation and other relevant services, that too if he doesn’t speak and understand the language spoken by healthcare professionals and also used in the pharmaceutical sector.

The role of translation is going to get even better and more beneficial for one and all in the pharmaceutical sector with new translation tools and software in the pipeline.

Patients often need to have information in their native language so documents that may contain patient information, leaflets, summaries, product certifiable and clinical trials, and so on can be of extreme importance. This shares great relevancy with pharmaceutical manufacturers and service providers. These industries import medicines and other relevant products when required.

Medicine and the unlicensed medicine market work on a larger scale, this allows patients from all over the world to get the treatment that may not be available in their country at that given time. Patients need to have all the required literature for their medicines but before that, they need to understand their medical condition in a foreign land, they need to know their health issues and diagnosis and the treatment suggestions so that they can move forward for the treatment. This is only possible once the translation services are done as per needs and requirements. This proves how imperative the role of translation has been in the past and how it is going to be even stronger in the times ahead.

Here are two basic factors that are going to make the translation role even stronger in 2022.

Language barriers

Medicines are being imported and exported at a large level since always. Translators are bound to follow certain rules and work according to the requirements. They have to ensure precision and correctness. Requirements they ask for are quite tough and hectic than one might think or assume. Rules and regulations are going to be tougher in 2022. However, language barriers are no more going to be barriers with more translational work, easy access to online translators, and other inventions. 

There is a huge number of languages that are being spoken around the world and medical content is there in every language, hence requiring a lot of translations. So, translation is playing a vital part in bridging the communication gap since its inception and will keep on working for the betterment of humanity in the future too.

Precision and accuracy

Accuracy is extremely important in pharma and healthcare translation. The name of medicines, labeling, and packaging cannot afford to be wrong or poor-quality translation. This can affect the business and can put the brand’s repute at stake. So 2022 with more effective tools and with the help of advanced automated translation software is going to deliver more accurate and precise translation. 

Translation errors made in any industry can be costly and disastrous. However, in the pharmaceutical industry, this is even more costly. Hence, it is very important that translation is precise and accurate. This is how translation can be significant for making the content more precise and accurate.

Some important factors that are important for accuracy are

Computer-assisted translation

Computer-assisted translation is important when it comes to the standardization of content between pharma industries and global regulations. It is quite critical. Computer-assisted tools are quite efficient when it comes to accuracy.

Field-based knowledge

Terms and nuances of the pharmaceutical industry have to be met properly to ensure proper and accurate translation. It is also important to ensure that medical translators have relevant education and expertise. Translation and translators’ work is going to have a rapid increase in the future, so experts are quite hopeful to have more acknowledged writers in 2022. 

Quality review and assurance

Starting from source language to target language, grammar and syntax, cultural nuances, and perfectly transcreated content need to be top-notch and perfect. The effective use of computer-assisted tools and human translation is of extremely good and quality services. 

Hence, the goal and role of translation in the pharma and pharmaceutical industry has been quite clear in past and will be getting better in the future. It plays an important role in accurate, clear, understandable content that people can talk and understand easily.

Final words

Translation has played a vital and significant role in globalization and internationalization. It is the backbone of the localization process, hence has made itself important for every industry. However, its significance and importance in the pharmaceutical industry are inevitable and can not be ignored. Two years of a global pandemic, COVID-19, have been quite hard on the pharmaceutical industry with working on vaccination and proper treatment. However, translation played its part quite effectively and helped people understand things in their native language. 2022 seems quite bright and clear on the translation part, where it is going to excel like never before. 

For more information visit here

10 Translation Industry Trends in 2022

The COVID-19 has changed the way we live our lives. The global business is no exception to it. People are confined to their homes to mitigate the spread of COVID-19. The global business that has brick and mortar stores have shifted their business to e-commerce. Thanks to digitalization that has given great leverage to e-commerce stores. The e-commerce stores faced the challenge of communication. This is because people opt to buy products and services from a website that is in their native language. This has increased the importance of translation services more than before. Let’s dive into the 10 translation trends in 2022.

Globalization and Technology

In this era of globalization, the objective of entrepreneurs is to expand their business across borders. They can only tap into foreign markets when they speak the language of the target market. Here the translation services play an important role in attracting the target market. At present, globalization is associated with translation. In 2022, due to technological advancement, there will be no problem for entrepreneurs to connect with the target market in their language because the translation agencies are just a click away from them.

Globalization demands that more and more people should be connected in their language while keeping regional and cultural intricacies in view. According to Forbes magazine, translation services are growing tremendously with the global economy. This is good news for translators and the global companies that want translation services to operate their business globally.

Technology advancement is the main driving force behind the progress of the translation industry. It makes people communicate in a language that they understand despite the location where they are. Online tools such as Skype and Google Translate are facilitating the communication between thousands of businesses and companies globally. We expect to see more technological advancement in 2022 in the translation industry. They will use more software to enhance the speed and accuracy of translation services. However, due to regional and cultural references, human translators will still be in demand. Moreover, they can give instructions to the machine to operate efficiently.

Use of Videos and Podcasts

At present, global businesses are using videos on social media platforms to increase traffic. Thus, this has created the demand for video and audio translations. As per the survey by Wyzowl, 81% of business owners use video content on their websites. This number will increase more in 2022. Podcasts and videos are an important part of many global companies’ marketing strategies. For this purpose, many translation agencies have to train their translators for translating multimedia content. In this regard, translators should have the know-how of the subtitling and dubbing process. So, if you want to pursue a career in translation, you must know how to translate videos and digital content.

E-learning and Translation

Many global companies spend a large amount of money on the training and development of their employees. This is very important in this era of fierce competition because if global companies have to compete in the international market, they need to train their employees. Covid-19 has also affected the training procedure of companies. Traditional in-class training is finished and the concept of e-learning is introduced. E-learning training is a cheap form of training as it saves money from in-class training and transportation. In the unprecedented time of Covid-19 when global companies have asked their employees to work from home, they keep on training their employees through e-learning programs. According to the report by Statista, e-learning will continue to grow at the rate of 15% from 2017 till 2022.

The global business is turning to e-learning. Therefore, the important thing to keep in mind is that people will learn and retain information in mind if they are provided training in their native language. Therefore, training material, quizzes, and games should be translated and provided to the learners in their mother tongue. Many companies that are providing online education and distance learning need to develop the content in such a way that it can be translated into multiple languages easily.

Artificial Intelligence

Tech-savvy people have predicted that soon human translation will end, and artificial translation will grow. But due to cultural and regional intricacies, we cannot remove the human touch from translation. For instance, Google Translate cannot translate the complicated text with local and regional words. In many circumstances, human translation is faster than machine translation. With the amalgamation of the machine and human translation, a hybrid translation platform will provide a better option for language translation in the future. The human translator is kept in the loop with the help of computer-assisted translation. They review and edit the translations that are done by machines. CAT tools are a well-used tool in the translation industry and their use will increase more in 2022.

Remote and Online Working

COVID-19 has shifted the world towards digitalization. As people cannot go out, they need to communicate online. This has increased the importance of translators and resulted in the emergence of live translation. Although these both are available for a long time due to pandemics, remote translation and live translation have become the norm in companies, clinics, seminars, and courtrooms.

Medical Translation

Medical translation services are in great demand because of the pandemic. As developed nations worked on the development of vaccines, there is a great demand for medical translation to share the use of vaccines among the people that speak different languages. The government also needs translation services to guide the masses about the precautions that they can take to save themselves from this lethal pandemic. Unless the pandemic is eradicated from the world, the demand for medical translation will prevail in 2022.

Growing Workforce of Translators

Many people have lost their jobs because of the economic turmoil caused by COVID-19. This has turned people towards learning linguistic skills. Many people have adopted a career in translation because of the growing demand for translation services. This career is more for those people that can speak Portuguese, Russian, Spanish, and Chinese. It is expected that the workforce of translators will grow more in 2022.

Multilingual Customer Support

People tend to visit websites that are in their native language. They make purchases if they are communicated in a language that they understand. After purchasing, comes the importance of customer support. According to the survey, 76% of consumers use messaging apps to take after-sale assistance. They take this assistance if they are communicating in their native language. AI is helping the translation industry to enhance the response time of customer services in the language they understand.

Speech-to-Speech Translation

Speech to speech translation is a technology that helps to translate spoken language into their preferred language. Skype translator and wearable translation devices are important innovations in the era of translation technology. These technologies have simplified the lives of people when they are restricted at home. People are now getting used to this technology, and it will proceed to rise in 2022.

Language Demand

In terms of languages, the trend of translation services will increase in 2022 which is high in demand. It is predicted that languages that are increasing according to the numbers of speakers are Arabic, English, and Portuguese. Moreover, the languages like Chinese, Malay, Korean, Spanish, and French are also increasing. The translation of the content in these languages will be at its peak in 2022.

Wrapping Up

The above-mentioned trends will shape the landscape of the translation industry in 2022. They will help to mitigate the communication barriers among the nations and do not stop the smooth functioning of your global business in the tough times when the world is facing the consequences of the pandemic.

How Document Translation Can Revolutionize the Medical Industry

Medical document translation has now become the need of the hour. Medical knowledge and health-related industries are rapidly growing worldwide. The medical information is getting higher in number every other day. It further enables medical professionals to have an opportunity to work for the well-being and betterment of the masses. English is considered the major language for the masses in the medical field. So, the professionals keep on trying to translate the content in the best possible language around the world. They take the initiative so that the relevant people can access and take the benefits from the findings.

A plethora of medical findings and researches as well as new treatments are quite effective in disease prevention. Sharing information and discovery from one region across the globe is a kind gesture. The leaders take it as their duty to guide other fellow medical professionals. This collective effort of the healthcare workers can open new doors of serving humanity at its best. 

1. Types of Medical Translation

The translation of different medical documents is inevitable in the medical field. It is significant for healthcare professionals to reach their patients in the best possible way out. The hospital visits are never pleasant for anyone. Experiencing further difficulty in understanding the prescription or unfamiliarity with the language can further stress the patients. So, to bridge the gap between patient and physical the translations are important.

Medical translation is an extensive and tough subject. Not all translators can deal with medical translations. They should be trained in particular specific skills since there is no room for error in the medical industry. A little mistake can claim lives. Errors and mistakes can be devastating in the industry for both parties. The translator should be well versed with the medical terms and the complex medical knowledge to cater to the medical translation in the right way. 

The main types of medical translation are as follows                                 

  • Medical interpreting
  • Technical translation
  • Document translation 
  • Label and device translation
  • Training and learning material translation

2. Challenges of the Medical Translation

The companies have to face many challenges while offering medical document translation services. The whole process is challenging and draining. The teams involved are advised to take care of the translation well and only an authorized person can monitor if there are any changes or omissions in the translated content. 

Some of the big challenges are:

Profound Language Knowledge

The medical language is a different kind of language which only doctors and healthcare professionals can understand and the experienced translators. One of the most faced problems during translation is the unlimited use of abbreviations and in the medical field. An ordinary person cannot understand a term or abbreviation solely used for medical purposes or which defines the medical content. These have a different context in the scientific literature and medical dictionaries. Professional translators with proper knowledge of the medical field can deliver work that is accurate and up to the mark. The documents include instructions, doctor manuals, patient records, and prescriptions. 

Words with No Defined Meanings                           

There is a long list of complex words which are often untranslatable and the translators find it hard to look for another word. Most of the technical translations comprise such words. Many times, a particular word, phrase, and concept are hard to describe in the target language. This could result in either leaving the word or offering a collective meaning and translation of the sentence or so.


Medical document translation intends to have two motives to provide informative and explanatory content. The second is about the advertisement of the company and the products and services which they offer. Accuracy is an important factor in medical document translation. Equivalence does not stand for the literal definition. It should be similar rather. Two same words could have the same meanings. However, in the medical dictionary equivalence is about putting the equal value and effect in the translated text. Besides, there should be no addition or omission in the translated text. An expert translator always ensures the preservation of the originality of the source text and also maintains the context. 

An experienced medical document translator would always translate the content without taking any liberty. Minor changes are acceptable though but with strict supervision. 


Culture is and will always be a part of every kind of translation. Many people assume that culture has nothing to do with medical document translation which is not true. Medical document translation is impossible without a proper understanding of cultural and nuances differences. An accurate and correct translation could go wrong if it’s not coherent with the local culture. The lack of cultural elements could jeopardize the whole task.

According to experts the culture of the particular market for which the translation is in the process does affect the style of words and expressions from the original text. So, it is recommended to the translators to always translate with the cultural relevancy of the particular market. 

Target Audience

The target audience is entirely different for medical translations. This includes the medical professionals and the laymen. The audience is a little complex, which is why translators have to consider a particular approach and requirements during the translation of medical documents. One of the classes of target audiences is medical professionals, scholars, and researchers. Translating the content for them could be tough as translators have to strictly follow the scientific and medical terms jargon. Things are quite different for the other class of the audience, which are mostly patients or users of medical devices and equipment. The language is less formal and literary for them. 

Regulatory Compliance

There is a huge involvement of local, national, and international regulations in the medical industry, which is understandable. The medical content including pharmaceutical documents and technical layouts and manuals of medical devices are extremely sensitive data. The safety of users is of utmost importance. However, the translation of all such content creates complexity and ambiguities during the process. 

3. Benefits of the Medical Translation

The advantages and disadvantages of the process go in parallel. Where the translators have to face a huge challenge while offering medical translation services. There are advantages too. These benefits decide how the medical industry can be revolutionized with proper translation services.

The flexibility in travel for medical reasons has enabled people to go and get treated in foreign countries. Doctors and healthcare professionals can bridge the gap of communication by translation, or else it is very tough to interact and sort out the problems. Medical document translation is inevitable for the new immigrants and the patients who travel to other countries for better medical care and treatment. The patient has to sign various consent forms and then there is relevant documentation, so it is important to understand the language. The documentation may include admission, medical device labels, prescription, and drug use.

Here are a few benefits of medical translation services:

Error-free Work

The medical translation services can help the physicians and Doctors avoid errors. The healthcare providers will have a better idea of the patient like allergies, the medication that should be avoided, previous and current health conditions, and other important details. This all information will help the relevant doctor to treat the patient with the right cure and treatment.

Professionals can provide accurate service. Healthcare facilities employing medical translation services can be sure their medical documents contain all the relevant information, using the correct terms that ordinary people will understand. 


Healthcare professionals should be well aware of the information of their patient’s health. This is only possible if both of the people understand each other and the document language. Patients can also go through their documents and have a word with their physicians for their satisfaction. 

Stress Relief 

Medical practitioners can reduce their stress and guesswork about the particular condition and diagnosis of the patients by having all the reports and documents in their native language. Patients can comprehend the usual details which can help them to stay stress-free.

Right Diagnosis

The proper medical document translation help to avoid errors and ambiguities in the diagnosis pre-and post-treatment information. It also helps to understand the patient’s allergies better and to suggest the treatment accordingly. 


The accuracy is the biggest advantage of medical document translation. A plethora of medical institutes uses multilingual medical practitioners as translators during medical services. This is not a safe technique, though. Things could go wrong with bilingual translators, and they can misinterpret wrong, which eventually can lead to a serious problem. Hence, only professionally translated documents should be considered for accuracy and precision.

Final Thoughts

This post tells about the brief details of the medical document translation. It includes an introduction, types of medical translation, and challenge of the medical document translation. The write-up also shares the benefits of medical translation and how these can advantage in the revolution of the medical industry. Multiple companies are offering Medical translation services, but the customers should take up the services after proper findings.