One can argue that life science translation is not different from medical translation. Fundamentally, the aim for both these services is the same. And that is to help people ingress to the best possible healthcare services out in the world. Moreover, the discrepancies prevalent in the world healthcare system, especially due to language barriers, could be removed.
Difference Lies In The Target Markets
But from a critical point of view, if you consider how both these services differ, then the major difference is their target markets.
Medical translation is primarily focused on treating patients. Hence, it varies from person to person and situation to situation. Whereas, life sciences is a technical field constituting a methodology.
From a holistic perspective, life sciences translation is a very distinctive domain. Hence, presents its own set of circumstances coupled with challenges. But the overall impact with life sciences translation is significantly greater than medical translation. One translated document can impact numerous lives around the world.
The Prevalent Market Trends
The life science industry is increasing at a rapid pace. One reason, it is becoming global is because companies around the world are taking the initiative to overtake their competitors. This enables them to increase their product and service offerings.
However, when the number of products and services increases due to global expansion, the need for professional language service providers also increases.
We are seeing the latest trends like medical tourism. And the notion that world health institutions are carrying out experiments and researchers from around the world. This shows that life sciences translation is becoming very popular., majorly due to the fact that it is the need of the hour.
European companies are setting up their offices and research centers in Asian countries like China, India. Moreover, a lot of the manufacturing facilities are being constructed in these areas in order to incur lower costs.
Nonetheless, the population explosion in the world has also increased. And we are seeing more and more people taking care of their health and that of their family members. The quantity of healthcare applications is also increasing.
The aim is always to ameliorate the quality of human life. Ensuring that humans get the chance to live longer and healthier lives is the goal of Life sciences.
One of the most strict and regulated domains in the world is the life science industry. Every single medicine that is produced or every piece of equipment that is created needs to pass a very strict approval process. Once it passes all the necessary requirements, it gets approved for market use.
However, when the product is introduced in a foreign territory, all the translated text has to be in compliance with the necessary regulations. It is the responsibility of medical translators to create content that is in accordance with the guidelines presented by authorities.
Creating A Patient Friendly Material
Another challenge that translators have to face is not only to translate content but to ensure that it is patient-friendly as well. Moreover, if it’s not comprehensible and easy to understand, the translated material often gets canceled.
Moreover, it’s not always necessary that the best translation material is the one which is translated by the most renowned agency. However, the best is the one which is liked and preferred by most people.
Finding Subject-Matter Experts
If you yourself are looking for professional life science translation services, it is imperative to break down your selection choice. However, there are certain factors that need to be considered. First, you have to ensure that you always prefer subject-matter experts over other people who are offering life science translations.
Moreover, prefer to work with an agency that is reputable in the market. And has a successful job completion rate.
Important Realities You Need To Know About Life Sciences Translation
The following are some considerations that one should ponder upon when seeking life sciences translation services.
1. Accuracy In Source Documentation
The domain of life sciences translation is fundamentally related to technical documentation. Hence, the major focus is on;
- Empirical data and information
- Clinical trials and their lab results
- A detailed description of how the test is going to be conducted.
- It also contains manuals as well.
- Information related to medical devices
- Any application or computer-generated software that is responsible for ensuring the quality of life scenes translation.
Abiding By Strict Guidelines
Professional translators have to abide by the guidelines they are prevalent in the market. Because even if the text is grammatically correct, non-compliance with the standard rules will deem the text invalid. Therefore, ensuring that your professional translators have a deep understanding of the target market that he or she is translating for.
Moreover, it is important that source material is accurate and free from errors. If the linguists are given accurate information, the turnaround time would also be significantly less.
2. Processes That Are Standardized
There are some sections of the life sciences industry that cannot function without abiding by the rules provided. Many of the documents are confined by their specialized formats. Hence, even if you try to tweak the material here and there, it ultimately won’t be processed.
In the life sciences industry, documents are trained according to their relative requirements. And agencies that follow the strict requirements are the ones that deliver the most quality-centric products.
No Place For Creativity
One aspect that needs to be understood over here is that in technical translation or life scenes translations, one must refrain from free use of mind. Creativity has no place in this specific domain. Rather the entire focus should be given to making the details as precise as possible. Moreover, any sort of ambiguity and generality must be avoided at all costs.
In order to ensure that the above-mentioned points are dealt with, the language service provider needs to be aware of them. Most of the agencies are not even aware of the limitations that they have to consider. Hence, make poor decisions during translation processes.
3. Translation Memory
Every country has to regulate its medical terminologies during the translation processes. And this is just the first step. If you are considering expanding your services into the global market, there are multiple variables that you have to deal with before you can offer them.
In the global market, one has to recreate some of the documents that it originally wrote for its domestic market. Once you rewrite it, the next part is to translate them.
This process can consume a lot of your time. However, if you wish to reduce this time, the best option is to establish your translation memory. The translation memory constitutes of creating a dictionary that contains all the relevant words and phrases that are mostly used in the life sciences sector. Hence, even if your task is very lengthy, the glossary will help you in translating documents in a short period of time.
Moreover, translation memory is not just restricted to certain keywords only. If linguists want suggestions pertaining to the context of the passage, the translation memory tools also suggest sentences that can help them figure out the contextual meanings of the passages.
There is no doubt that life sciences translation caters to a particular segment of the medical industry. This niche requires certain specific methodologies that cannot be changed willingly.
Nonetheless, this industry is going to expand given the present circumstances of the world healthcare predicament. More companies and firms will need to translate their content if the aim is to go global.
However, this article will give an overview of what the life science translation industry consists of, and how can one put its firm in the best position.